Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Какие книги не рекомендуют читать специалисты - исследование

По мнению исследователей, читатель, использующий электронные книги, такие как Amazon Kindle или Sony Reader, с меньшей вероятностью запомнит прочитанный материал. И дело даже не в электронном формате, а в шрифте, который оказывает влияние на наш мозг.

Волгина Юлия
12 Декабря, 2014

Компании, производящие электронные книги, потратили огромные деньги на рекламу, убеждая, что отображение текста в более четком и разборчивом виде поможет читателям облегчить процесс восприятия информации, однако на деле все может быть с точностью да наоборот. Чем легче нам читать материал, тем сильнее "ленится" наш мозг. Иными словами, электронные книги и компьютеры мешают нам поглощать информацию, так как четкость экрана и разборчивость шрифта подсказывает нашему подсознанию, что содержание текста, которое они преподносят, не столь важно.
электронная книга
Это и отличает электронную книгу от рукописного текста, шрифт которого осложняет процесс передачи сигнала в мозг, тем самым оповещая подсознание о важности содержания, считают эксперты.

Существует два способа восприятия информации посредством чтения: вентральный, когда мозг распознает каждое слово и понимает его индивидуальный смысл, и дорсальный, который активизируется, когда нам приходится сосредотачивать внимание на непонятных словах и неразборчивых записях. Необычные, сложные предложения, текст, перепачканный чернилами, как правило, требуют больших сознательных усилий, что приводит к большей активации областей мозга, отвечающих за дорсальный способ.

Исследователи попросили 28 участников эксперимента в возрасте от 18 до 40 лет прочитать несколько отрывков текста о трех вымышленных видах пришельцев, которые были написаны разными шрифтами. Те, кто читал текст в удобном и привычном для чтения черном шрифте Arial, усвоил на 14% меньше информации, чем те, кто столкнулся с текстами, написанными в менее разборчивом стиле - Comic Sans MS и Bodoni MT.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #читать #мозг #дорсальный #вентральный #рукописный #шрифт #чтение #исследование #книга


Локализация и переводы для африканского рынка 7208

Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Продолжение "поттерианы" не будут переводить на русский язык 1600

Издательство "Азбука-Аттикус", которому принадлежат права на перевод и публикацию книги-пьесы Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Проклятое дитя", не будет заниматься новыми книгами автора.


Любопытные факты о китайском языке 3506

В русском языке есть выражение "китайская грамота", которым обозначается что-то абсолютно непостижимое и непонятное. Китайский язык и его письменность настолько сильно отличается от русского, что все в нем можно назвать "китайской грамотой". Рассмотрим некоторые факты о китайском языке, которые демонстрируют его непохожесть на русский.




При изучении диалектов задействованы участки мозга, отвечающие за разговорную речь 2533

При изучении диалектов у человека задействовано полушарие мозга, отвечающее за разговорную речь. К такому выводу пришли японские ученые Ятако Сато и Рейко Мацука из Института исследований мозга RIKEN.


Язык влияет на процессы зрительного восприятия - исследование 2250

Язык дополняет наши органы чувств в получении целостной картины мира. В частности, он помогает видеть то, что недоступно нашим органам зрения. К такому выводу пришли исследователи Гэри Лупиан и Эмили Уорд из Висконсинского университета в Мэдисоне и Йельского университета.


История переводов: Рецепт получения философского камня 6270

Алхимия – оккультная наука, существовавшая на протяжении более 1,5 тысяч лет, практической стороной которой являлась разработка рецептов по превращению неблагородных металлов в золото, внутренней алхимией называлась попытка достижения абсолютного здоровья или даже бессмертия с помощью специальных упражнений и трансмутации духа.


Калужане проверят свои знания английского в интернет-олимпиаде 2909

Центр иностранных языков «EXPRESS» проводит для жителей Калуги и Калужской области вторую региональную интернет-олимпиаду, в которой могут бесплатно участвовать все желающие.


Израильские ученые узнали, как кодируются гласные звуки в мозге центром речи 2643

Группа израильских нейрофизиологов из Университета Тель-Авива под руководством профессора Ицхака Фрида выяснила, что центр речи в мозге человека "кодирует" гласные звуки совокупностью нервных клеток, по форме воспроизводящей треугольник. Эти же клетки управляют положением языка во рту при артикуляции того или иного звука.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




"Занимайся чтением": Русские классики зазвучали в переводе на язык XXI века



Французы будут читать "Войну и мир" двое суток без перерыва


"Ты еще переводишь или уже понимаешь?"


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги


В Чехии заканчивается первый учебный год с новым рукописным шрифтом


Детскую Библию перевели и издали на эвенкийском языке


Лингвисты разгадали одну из тайн манускрипта Войнича


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Перевод некоторых блюд из меню ресторана
Перевод некоторых блюд из меню ресторана



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru