What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






The Blue Dragon Playing with the Tiger, or T’ai chi ch’uan Martial Techniques

Recently our agency translated, from Chinese, terminology of t’ai chi ch’uan martial art (one of the Wushu forms).

Philipp Konnov
26 May, 2014

This was not the first our translation on martial arts from Chinese. Last year we translated a book on martial arts. Also, in our archive we have translations from English on Wing Chun style of martial arts and on standard boxing rules.

T’ai chi ch’uan, or taijiquan (Chinese:太極拳, literally “supreme ultimate fist”) is popular as a health maintenance exercises set; however, the prefix “ch’uan” (which means “fist”) indicates that t’ai chi ch’uan is first of all a martial art where the speed of movement plays a role far from the least important one. As for the physical techniques, step-by-step training would be efficient.

Each movement is described in a depictive metaphorical manner. Some of the descriptions let one easily imagine the posture and movements of the martial art master, e.g. “opening the monastery gates”; “the rider is bracing the bow”; “a fierce tiger is coming out of the cage”, etc. Other descriptions are more of a “spiritual” nature, e.g. “a unicorn speaking”; “pulling out the grass to find a snake”; “embracing the moon”, etc. the animals which are most often referred to here are the dragon, the bear, the tiger, and the swallow. Names of elements are mentioned as well; we should note that, as is known, the ancient Chinese philosophy deals with five elements rather than with four ones: wood, fire, earth, metal, and water – “The five elements return to the origin”.


Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #China #speed #description #boxing #technique #martial arts #terminology #t’ai chi ch’uan #Chinese #history of translation #太極拳


Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев. 27512

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Change of leaders in transfer directions 2497

At the dawn of our translation business (2001), technical translations from German accounted for 25% of the total. Translations from French - 7%, Spanish - 3-5%. There were also other languages ​​in the orders, but their total share did not exceed 2-3% per month. Everything else - about 45-50% - English.


6 видов терминов, пару из которых вы точно не встречали 2142

Какие бывают термины? На этот вопрос и узнаем здесь ответ. А в конце статьи пару слов о самой большой группе таких слов.




Translate Your Site into Chinese 2177

Translating your site into Chinese, you will get effective and quite economical method of attracting readers.


Pieces of advice from our Chinese-Russian-English translator 2543

Asking yourself the question "how is it possible to communicate with a Chinese person", you will certainly find a lot of advice in the Internet. Being translators from Chinese, we offer you our own advice.


Original Text Low Quality – Ongoing Issue Translation Agencies Face 2582

A permanent source of problems the translation agencies regularly face is a low quality of the original texts received from customers for translation.


"Modern" demands on translation quality 3197

One of our agency`s regular clients made a comment on a translation we completed for them, and it has not left my mind since. It encapsulated a criteria for judging the quality of a translation which had not occurred to me before.


History of translation: Mini excavators – small-size machinery with great capabilities 2909

Construction and industrial technologies are a frequent subject of our translations: we translate operations manuals for various construction machinery (excavator-loaders, mini loaders, crushers etc.), as well as construction machinery and additional attached implements catalogs within the specificity of road building equipment for earthworks.


History of Translation: The Sports Footwear Magazine 3017

It is not for the first time that we translate articles for a sneakers & tennis shoes magazine. The magazine is fully dedicated to sports footwear, its history and development, fashion trends, and various events and persons, which are connected, in one way or other, with the “sneaker culture” (where “sneakers” means sports shoes of a kind).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

translation tags: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Translations in process: 80
Current work load: 35%

Поиск по сайту:



History of Chinese clan corporations


History of translation: "Bicycle, bicycle, bicycle, I want to ride my bicycle"


History of translation: Three combinations of Yin and Yang in a mushroom grown from a caterpillar


Spanish Is The Fastest Spoken Language


The Musical "Mamma Mia!" Has Been Translated To Mandarin Chinese


Airline Mistranslation As A Lack Of Professionalism


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов и сокращений по оптическим линзам
Глоссарий терминов и сокращений по оптическим линзам



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru