Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Какой термин пришел в русский язык из французского и затем был заимствован французами обратно?

Носители языка, как правило, чувствуют, какие слова в их родном языке можно считать исконными, а какие были заимствованы из других языков. Однако корни некоторых слов угадать неспециалистам бывает сложно. Известно ли вам, что слово "шапка" - вовсе не русское, а французское? Но и это еще не все...

Наталья Сашина
23 Сентября, 2014

шапкаСлово "шапка" было заимствовано русским языком из французского (от франц. "chapeau") опосредовано через польский и немецкий языки. Но на этом его история не заканчивается. В последние десятилетия во французском языке начали употреблять наряду со словом "chapeau" русское "chapka" в значении "теплый меховой головной убор русского образца".

Данный случай показывает, что языки могут обмениваться одними и теми же словами поочередно, внося некоторые изменения в первоначальный смысл.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #мода #русский #история #термин #французский #заимствование #шапка #chapeau #одежда #заимствования


"Яндекс" проследил, как изменился русский язык за последние сто лет 2614

По случаю 220-й годовщины со дня рождения составителя "Толкового словаря живого великорусского языка" Владимира Даля "Яндекс" провел исследование о том, как русский язык изменился за последние сто лет. Специалисты сравнили записи в дневниках начала XX века из собрания Центра "Прожито" Европейского университета в Петербурге с текстами статей в "Яндекс.Дзене".


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Назад в прошлое: неологизмы 1990-х годов 3726

История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий?


Назад в прошлое: неологизмы 1970-х годов 3173

История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий?.




Языки стали неотъемлемой частью индустрии моды 3433

Мода – универсальное понятие. В настоящее время существует огромное количество международных брендов, именитых модельеров мирового класса, сетей поставщических услуг за рубежом – все это делает язык необходимым условием для реализации успешного бизнеса и карьеры в сфере моды.


Французские заимствования в Бразилии: выход в свет с французским шиком 3037

Французская элегантность отлично ассимилировалась в Бразилии, и похоже, что французскому языку легче ее выразить. Великое множество французских слов в португальском бразильском относятся именно к сфере моды, одежды и аксессуаров.


Язык современной литературы соответствует своему времени - лингвист 3099

Язык современной литературы не стал хуже с позиции времени. Он ничуть не хуже языка литературы прошлых веков и в точности соответствует своей эпохе. Он просто другой. Такого мнения придерживается директор Института лингвистики РГГУ профессор Максим Кронгауз.


История переводов: Записи из Библиотеки Конгресса США по вопросу покорения Северного полюса 2605

В нашем бюро завершился долгосрочный проект по переводу записей Конгресса США о "деле" доктора Фредерика Альберта Кука, полярного путешественника, заявившего, что он первым в истории человечества достиг Северного полюса.


Николай Валуев недоволен множеством заимствований в современном русском языке 2531

Знаменитый российский боксер-тяжеловес, экс-чемпион мира и ныне депутат Госдумы от партии "Единая Россия" Николай Валуев написал в своем микроблоге в Twitter о том, что ему не нравится то состояние, в котором находится современный русский язык..


La difficulté lexicographique 3273

Il arrive que l’auteur d’un dictionnaire condamne telle ou telle expression simplement parce qu’elle est absente du Petit Robert.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Перевод с древнеанглийского: Лингвисты работают над созданием словаря древнеанглийского языка


Která slova přešla do ruštiny a dalších jazyků z češtiny?


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками


Лингвисты проанализировали лексику российских чиновников


Русский центр откроется в одном из университетов Бордо (Франция)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по архивному хранению медийных материалов
Глоссарий по архивному хранению медийных материалов



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru