Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводчики, которые рисковали своей жизнью ради американских войск, забыты правительством США

Афганский переводчик Янис Шинвари, когда-то спасший жизнь американского солдата в перестрелке, находится на пороге смерти. Он постоянно получает угрозы от талибов, которые не забыли о том, что он служил в Вооруженных Силах США. Однако американская сторона не спешит в оказании ему помощи.

Волгина Юлия
07 Августа, 2014

Шинвари, как и большинству иракских и афганских переводчиков, была обещана Special Immigrant Visa, которая выдается за один год службы в качестве военного переводчика. Две недели назад, он, наконец, получил долгожданное разрешение на получение визы для него и его семьи, однако не успел он вздохнуть с облегчением, как ее отменили без объяснения причин.



К сожалению, история Шинвари не является единичным случаем. Только в прошлом месяце бывший морской пехотинец, сержант Дакота Мейер, написал статью в The Washington Free Beacon о переводчике по фамилии Фазель, который не смог получить визу, несмотря на многочисленные рекомендации, в том числе и от главнокомандующего войсками США. "В течение четырех лет он избегал участи был убитым, - писал Мейер, – но рано или поздно его удача закончится. Он рисковал всем ради того, чтобы вывести четырех американцев из ловушки, а мы повернулись к нему спиной".

К счастью, после серьезной огласки данного случая в СМИ, Фазель наконец получил свою визу и уехал в США.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #политика #переводчик #виза #солдат #угроза #талиб #военный переводчик #служба #устный переводчик #Соединенные Штаты Америки #Афганистан #работа #Правительство


Шокирующие послания! Google переводчик предсказал конец света 15384

Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Словом года в России назвали существительное "спутник" 1627

По версии Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина, словом года в России признано слово "спутник". Это существительное стали употреблять в уходящем году в девять раз чаще, чем ранее.


Служба спасения 911 округа Роджерс пользуется услугами устного перевода 2116

LanguageLine – новая технология в сфере устного перевода, которая дает возможность осуществления перевода с 200 различных иностранных языков. Теперь переводчики оказывают помощь операторам службы 911 при общении с неанглоязычными абонентами, оказавшимся в чрезвычайной ситуации.




Переводчики в России зарабатывают в среднем от 24 до 50 тыс. рублей - исследование 2778

По результатам исследования, проведенного рекрутинговым порталом Superjob, средняя заработная плата переводчиков в России колеблется от 24 до 50 тыс. рублей.


Испанский язык становится все более популярным в США 2689

Многочисленные исследования подтверждают, что доля испаноговорящих среди жителей США в последнее время увеличивается. Особенно ярко это проявилось в период проведения Чемпионата мира по футболу в Бразилии.


Нужны ли американской полиции испаноговорящие офицеры 2664

Испаноязычное население южных штатов США стремительно растет. Вместе с тем возникает все больше сложностей и для местных правоохранительных органов.


Составлена карта языков США: на английском языке говорит 78% населения 4906

Составлена карта языков США, на которой показаны самые распространенные языки страны, кроме английского и испанского.


5 пар стран, которые американцы путают 12286

Чехия и Чечня – два абсолютно разных территориальных образования. Но некоторые американцы не видят существенной разницы. Какие еще страны путают представители этой национальности?


США в поисках двуязычных специалистов 2463

«Языковые навыки, которыми вы владеете, помогут вам заработать деньги на рынке труда», - заявляют авторы статьи, опубликованной в Нью-Йорк Таймс. Наряду с конкретными специальностями, требующими от соискателя глубокого знания иностранного языка (устные и письменные переводчики и т.д.), существуют еще и рабочие места, когда знание языка не просто даст вам возможность устроиться на работу, но еще и зарабатывать приличные деньги.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Новая книга Халеда Хоссейни переведена с английского на персидский язык




Осваивать перевод на русский соотечественники за рубежом будут по учебникам от правительства Москвы




Переводчики оказывают экстренную помощь по телефону больницам Швейцарии




В больницах Олимпии доступна новая услуга мгновенного перевода



Госдепартамент США намерен завести микроблог на Twitter.com на русском языке


Права на перевод новой книги Тони Блэра проданы 14 странам


Чешские языковеды возмущены рекомендациями Минобразования


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Англо-русские патентные термины
Англо-русские патентные термины



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru