Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Билингвы думают одновременно на двух языках - исследование

Билингвы в процессе мышления бессознательно переключаются с одного языка на другой. Они проявляют большую интеллектуальную гибкость, чем их монолингвальные сверстники. К такому выводу пришли исследователи из Университета Пенсильвании.

Наталья Сашина
11 Сентября, 2013

Люди, говорящие одинаково хорошо на двух языках и активно их использующие, легко переключаются между ними, тренируя таким образом свое мышление. Билингвы способны контролировать параллельно и бессознательно мыслительные процессы на двух языках и выбирать тот язык, который им необходим в ту или иную минуту.

В ходе эксперимента группе англо-испанских билингвов было предложено прочитать про себя более 500 предложений, в которых красным цветом были выделены определенные слова. Эти слова нужно было правильно произнести вслух. Первой группе испытуемых пришлось иметь дело с текстом, в котором языки меняли через каждые два предложения. Вторая группа работала только с одним языком. Оказалось, что скорость реакции мышления у билингвов не зависит от количества языков.

Ученые считают, что их выводы применимы не только к паре английского и испанского языков, но и к другим языкам.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #билингвизм #эксперимент #билингв #исследование #мышление #скорость #думать #читать #слова #испанский #английский


Германия: Может ли врач отказать иностранному пациенту, если не может его понять? 5988

Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях?


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Вышел в свет авторский словарь Михаила Эпштейна 1556

“Меня всегда привлекали и вдохновляли словари, написанные одним автором…. Эти компендиумы идей и терминов, несут отпечаток авторской личности и, по сути, являются самостоятельными произведениями гуманитарной мысли в жанре словаря. В них все статьи связаны общим замыслом, отсылают друг к другу и выступают как главы единой книги”. Михаил Эпштейн


В Финляндии русскоязычных детей мотивируют читать книги на родном языке 3192

Русскоязычных детей в Финляндии мотивируют читать книги на родном языке. В библиотеках столичного региона Суоми им будут выдавать специальные "Дипломы читателя", которые призваны стимулировать интерес у русскоязычных и двуязычных детей к родному языку.




Переписку Пушкина впервые издадут без купюр 3073

Впервые за последние сто лет переписку знаменитого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина издадут без купюр, в неискаженном цензурой виде. Переписка войдет в 11-томник собрания сочинений поэта, который выпустят ограниченным тиражом всего в 300 экземпляров.


Европейским водителям будут выписывать штрафы с переводом на родной язык 2094

В ноябре этого года вступит в силу европейское соглашение, обязывающее сотрудников правоохранительных органов на всем Шенгенском пространстве выписывать штрафы нарушителям на их родном языке.


Стивен Фрай записал аудиокнигу "Евгений Онегин" 2801

Технологический центр Digital October выложил в открытый доступ перевод "Евгения Онегина" в виде аудиокниги.


Перевод с детского языка: На изучение освоения языка детьми в Британии потратят почти 360 тыс. фунтов стерлингов 2781

Британские ученые начали масштабное исследование на тему освоения языка детьми в возрасте от 8 месяцев до полутора лет. На проведение этой работы выделен грант в размере 358 тыс. фунтов стерлингов.


Пожилые билингвы используют свой мозг более эффективно, чем их одноязычные сверстники 2997

Пожилые люди, владеющие двумя и более языками, способны быстрее переключаться от одного вида деятельности на другой, чем их сверстники, владеющие с детства только одним языком. В такому выводу пришли ученые медицинского колледжа Университета Кентукки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Дети-билингвы более четко воспринимают фонетические отличия разных языков




История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань



В Тбилиси обсуждают роль русского языка в Грузии


Знаменитые полиглоты мира: сколько языков способен выучить человек?


До появления всеобщего языка пока еще очень далеко


Реклама на родном и иностранном языке


В Великобритании появился необычный перевод Корана


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Англо-русский словарь по таре и упаковке
Англо-русский словарь по таре и упаковке



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru