Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Путевой очерк французского путешественника перевели на арабский язык

Арабская организация по вопросам исследований и публикаций выпустила перевод путевого очерка французского путешественника Жана де Тифино "Путешествие в Анатолию, Ирак и страны Персидского залива", выполненный иракским переводчиком доктором Анисом абд аль-Халиком Махмудом.

Екатерина Жаврук
28 Августа, 2013


Доктор Анис во введении к книге пишет: "Путевые очерки французских путешественников отличаются высоким литературным стилем. Очерк Жана де Тифино о поездке на Восток (1663-1667 гг.) имеет большую историческую и географическую ценность. Это один из немногих очерков той эпохи, которые охватывают множество регионов арабского мира. Путевые записки также являются важнейшим историческим источником региона, информация о котором до сих пор носит несколько неполный или отрывочный характер. В данном переводе представлены избранные части о путешествиях на юг Анатолии, в Ирак, страны Персидского залива и Аравийского полуострова, в Египет, Левант и Северную Африку".

Перевод книги разбит на три раздела: 1) путешествие из Алеппо в Ирак через Анатолию; 2) записки путешественника на Аравийском полуострове, в странах Персидского залива (в пустыне Эль-Хаса, городе Эль-Катиф, на острове Ормуз, в Бахрейне) и в Басре; 3) ценные записи о кампании султана Мурада IV по отнятию Багдада у персов в 1638 году. Книга состоит из 11 глав.

Путевой очерк содержит описание множества событий и уникальную информацию о культуре и быте городов, в которых побывал путешественник. Например, автор подробно описывает город Мосул и лунное затмение, которое он наблюдал в нем. В книге также представлены описания растений и животных, названия единиц измерения и монет в Багдаде и Басре, наряду с описанием островов Персидского залива, путей паломничества из Басры в Мекку и Медину, а также рассказывается о противостоянии голландцев и французов в Персидском заливе, о жестокости португальцев во время оккупации Персидского залива, о жемчужном промысле в Бахрейне и жизни сабейцев-мандеистов на юге Ирака.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #народ #культура #Анатолия #французский #путешественник #книга #Аравийский полуостров #литература #история #Персидский залив #Ирак #путешествие #очерк #арабский


Структура предложения в англоязычных научно-технических текстах 1204

Основные принципы структуры предложения в англоязычных научно-технических текстах могут отличаться от тех, которые используются в разговорной речи или художественной литературе. В данной статье мы рассмотрим основные элементы структуры предложения, такие как субъект, глагол, дополнение и определение, и объясним, как они сочетаются для создания понятного и логичного высказывания.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Вокабуляр путешественника: Что такое "шолдер-сизн" и "пик-сизн" и почему приятнее первое? 1306

Опытные путешественники всегда стараются избегать толп туристов и отправляются покорять новые места в "шолдер-сизн" (англ. "shoulder season": "shoulder" - "плечо", "season" - "сезон") или попросту в "межсезонье". В это время обычно цены на билеты, отели и питание значительно ниже, чем в "пик-сизн" (англ. "peak season" - "пиковый сезон").


Aвтобус со стихами 1829

Во Владимире появился " Литературный автобус", который оформили цитатами из произведений писателей разных народов: Расула Гамзатова, Рувима Фраермана и армянской поэтессы Сильвы Капутикян.




Арабский язык в Израиле могут лишить государственного статуса 2451

Израильское правительство приняло большинством голосов законопроект о национальном характере государства, согласно которому арабский язык может лишиться статуса второго официального языка. Далее документ перейдет на рассмотрение в парламент и, в случае одобрения, будет закреплен конституционно.


Guía de conversación multilingüe – gran ayuda para los turistas y viajeros 3155

Estamos contentos de presentar nuestro nuevo proyecto creado por un equipo de editores y traductores de agencia de trducción Flarus.


При чтении на арабском языке участвуют оба полушария мозга 4113

Исследование лингвистов из Университета Хайфы доказало, что человеческий мозг по-разному воспринимает тексты, написанные на различных языках. В частности, различия касаются того, как мозг обрабатывает графические знаки, используемые при написании. В случае арабского языка вовлекаются оба полушария мозга и, таким образом, стимулируется мозговая активность, что способствует всестороннему развитию интеллекта.


ООН отпразднует День арабского языка 2808

В воскресенье, 18 декабря, Организации объединенных наций (ООН) проведет ряд мероприятий по поводу празднования Дня арабского языка. Праздник был учрежден в 2010 году и отмечается в день, когда Генассамблея ООН в 1973 году включила арабский язык в число рабочих и официальных языков ООН.


В Эвенкии выпустили Библию в переводе на эвенкийский язык 3200

Эвенкийские библиотеки пополнились уникальным изданием - Библией в переводе на эвенкийский язык. К книге прилагается диск с аудиозаписью "Библия для детей" на эвенкийском языке. Эвенкийский язык входит в список исчезающих языков, составленный ЮНЕСКО, поэтому факт перевода Библии на этот язык является примечательным.


Звезда китайского языка - четвертый конкурс "Мост китайского языка" - ярко сияет для всего мира 2961




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



В Карелии лучшей книгой 2010 года стал вепсско-русский словарь


Детскую Библию перевели и издали на эвенкийском языке


Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


В Черногории состоится международная научная конференция под названием "Язык и культура в синхронии и диахронии"


Добровольцы-переводчики помогут Google перевести медицинские статьи для Википедии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь для перевода онлайн-игр и приложений
Словарь для перевода онлайн-игр и приложений



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru