Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В американской тюрьме запретили читать перевод книги "Архипелаг ГУЛАГ"

Руководство Гуантанамо против, чтобы их заключенные читали английский перевод книги Александра Солженицына.

Юлия Красникова
27 Августа, 2013

Гуантанамо специализируется на содержании лиц, которые подозреваются или причастны к исламской террористической деятельности. Недавно заключенный Шакир Аамер попросил передать ему книгу Солженицына, переведенную на английский язык.

Однако администрация тюрьмы посчитала, что при чтении "Архипелага ГУЛАГа" у их подопечных могут возникнуть нежелательные ассоциации и изъяла книгу из посылки Аамеру.

Добавим, что это не первый случай, когда в Гуантанамо запрещают читать какую-либо книгу. Ранее в опалу тюремной администрации попали произведения Джона Гришэма.

"Архипелаг ГУЛАГ" - произведение Александра Солженицына, которое он писал с 1958 по 1967 годы. Книгу тайно вывезли из СССР и в декабре 1973 года опубликовали в Париже. По определению автора, жанр книги - "опыт художественного исследования".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Солженицын #книга #автор #админимтрация #произведение #английский #заключенный #тюрьма #Гуантанамо #цензура


Плюсы и минусы электронных словарей 7134

Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


К 100-летию Солженицына в Москве откроют музей писателя 1488

Уже в этом году в Москве на Тверской улице откроют музей писателя Александра Солженицына. Об этом сообщила вдова Наталия Солженицына.


Обладателями литературной премии Солженицына впервые стали художники 1577

Объявлены имена лауреатов литературной премии имени Александра Солженицына. Литературная награда впервые досталась художникам-иллюстраторам - Сергею Любаеву и Виктору Бритвину.




Почему тайский буддийский деятель Сулак Сиваракса может попасть в тюрьму за урок истории? 1685

Сулаку Сиваракса, 85-летнему основателю международного буддийского сообщества, грозит 15 лет тюрьмы за предположение, что знаменитой «слоновой битвы» 16-го века, возможно, не было.


В Финляндии переводы русских авторов пользуются большой популярностью 2714

В Финляндии интерес к русской литературе не угасает. За последние несколько лет объем переводов русскоязычных авторов существенно опередил переводы с других языков за предыдущие десятилетия.


Создана новая арабская поисковая система Halalgoogling 3928

В этом месяце начала работу новая поисковая система Halalgoogling, разработанная для цензуры любой информации, которая не соответствует исламскому закону – шариату.


Переводчик тюрьмы Гуантанамо назвал журнал Esquire изданием "Аль-Каиды" 2378

Инцидент произошел на досудебных слушаниях по делу о терактах 11 сентября.


Премию Солженицына вручат поэту и переводчику Максиму Амелину 2903

Премию Солженицына "За новаторские опыты, раздвигающие границы и возможности лирической поэзии, за развитие многообразных традиций русского стиха и за обширную просветительскую деятельность во благо изящной словесности" присудили Максиму Амелину.


В Риме наградили авторов лучших переводов русской литературы на итальянский язык 2990

В Риме состоялось вручение Международной премии "Россия – Италия. Сквозь века", учрежденной в 2007 году Фондом Бориса Ельцина и присуждаемой авторам лучших переводов русской литературы на итальянский язык. В прошлом году лауреатом премии стал сын знаменитого писателя, литературоведа и переводчика Владимира Набокова Дмитрий Набоков за перевод повести своего отца "Волшебник".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




В Москве вручили антипремию "Абзац" за самый плохой перевод книг




"Мастера литературного перевода" назвали имена номинантов премии



В России издадут перевод первого романа Артура Конан Дойля


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов в обувной промышленности и кожевенном деле
Глоссарий терминов в обувной промышленности и кожевенном деле



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru