|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Экспериментальный проект бюро переводов "Flarus" по созданию облака меток переводов. Для широкой аудитории. |
|
|
Попытка автоматического определения темы текста.
Поиск близких по теме и содержанию текстов из архива бюро по заданным текстовым меткам.
Подбор переводчиков знакомых с тематикой и имеющих опыт перевода подобных текстов.
Перейти на проект
27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome). |
Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков. |
Nový a podle tvůrců revoluční projekt SMS jazyky vstupuje na český trh. Jeho cílem je naučit Čechy hovořit cizí řečí pomocí pravidelně zasílaných SMS zpráv se slovní zásobou a frázemi. |
В Якутии планируется Всероссийский экспертный центр по развитию многоязычия в киберпространстве при Совете по языковой политике. |
По версии журнала Forbes, профессия переводчика входит в число самых перспективных профессий в ближайшее десятилетие. |
В рамках фестиваля "Пушкин в Британии", который проходит с 3 по 7 июня в Лондоне, будут проведены конкурсы поэтов и переводчиков. |
Неожиданная популярность песни "Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой" в исполнении Эдуарда Хиля, или, как его стали называть после покорения Запада, "Мистера Трололо", дала начало международному конкурсу на лучший текст и перевод данного музыкального произведения. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода:
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 55% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|