Лексикограф Мартин Бенджамин предложил новый способ научить машину переводить не хуже человека. Для этого он предлагает пользоваться не статистическим методом, на основе которого работают все современные алгоритмы машинного перевода, а помощью реальных переводчиков, которые опишут связи (понятия) всех слов из всех языков мира. Так, например, в словаре Мартина Бенджамина Kamusi слово "весна" описывается не только как время года, но и как промежуток времени, предшествующий лету. Такие описания сделают перевод более точным, считает ученый.
Сейчас на сайте сервиса можно увидеть демоверсию словаря, в которую включены 100 слов на 15 языках. Здесь пока нет русского языка, однако можно найти английский, суахили, французский, японский, румынский и некоторые другие.
В дальнейшем Мартину Бенджамину требуется помощь волонтеров-переводчиков. Он считает, что словарем заинтересуются, в первую очередь, представители языковых меньшинств, так как, по его мнению, ресурс даст им возможность сопоставить слова из своего языка с лексикой наиболее популярных мировых языков.