Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Феминизм, или Новые возможности

В нашем бюро завершен крупный проект по переводу с английского языка книги о женщинах-феминистках. Книга состоит из коротких интервью и представляет собой срез современной действительности с точки зрения женщин.

Елена Рябцева
16 Марта, 2012

Автор, француженка по происхождению, опросила около ста женщин разных национальностей и возрастов, которые живут в отдаленных уголках земного шара и занимают совершенно различные должности: от учителя до тюремного надзирателя, от фармацевта до руководителя крупной семейной компанией по производству мебели. Все они отвечали на вопросы относительно роли женщины в современном мире, ее возможности активно, наравне с мужчинами, участвовать в политической жизни, занимать руководящие посты в компаниях, получать образование. В Индии, например, до сих пор рождение девочки – это горе в семье. Потому что, согласно древней традиции, когда девушку выдают замуж, необходимо вместе с ней отдать в новую семью и большое количество приданого. В школы родители отправляют, в основном, только сыновей.

Африканские женщины, получив образование в Европе или Америке, зачастую возвращаются в свои родные страны, чтобы помочь соотечественникам. Они создают международные гуманитарные фонды, например, в помощь голодающим, или больницы. Интересен проект по управлению плавучей клиникой на озере Танганьика в Центральной Африке. Озеро является водной границей четырех стран: Демократической республики Конго, Танзании, Замбии и Бурунди. Чтобы жителям бедных деревень не приходилось ездить в больницу, гуманитарный фонд организовал плавучую клинику, которая проплывает вдоль берегов этого самого длинного в мире пресноводного озера и оказывает помощь всем нуждающимся.

Автор книги, опросив всех этих успешных женщин, делает вывод, что если увеличить процент женщин на руководящих должностях, то странам не будут страшны войны, потому что женщинам изначально присуще желание спокойствия и мира. Необходимо обратить большее внимание на такие сферы нашей жизни, как образование, здравоохранение и сельское хозяйство – в данный момент, к сожалению, они не являются приоритетными.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #образование #сельское хозяйство #гуманитарный #фонд #здравоохранение #история переводов #проект #художественный перевод #феминизм #женщина


6 китайских сленговых выражений о еде 12616

Есть известная китайская поговорка 民以食为天 – люди почитают пищу как небо. Из этого перевода, можно понять, насколько важна и незаменима еда в жизни китайцев. В данной статье 6 выражений, которые доказывают данное утверждение.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Covid-19 - самая большая проблема перевода в истории 1698

Вы определенно не раз видели общественную информацию о Covid-19, как онлайн, так и офлайн – от плакатов о мытье рук до инструкций по социальному дистанцированию и обучающих видеороликов о том, как правильно надевать маску. Но если мы хотим избежать распространения пандемии в мире, эта информация также должна быть доступна для всех людей, и без перевода социальной рекламы о COVID-19 не обойтись.


Фонд „Българска памет” 1224

Сто болгар посетят Брюссель благодаря фонду „Българска памет”.




Во Франции обращение "мадемуазель" попадает под запрет 2567

В одном из городов Западной Франции, Сесон-Севинье, отныне запрещено слово "мадемуазель" – французский аналог английского "мисс". Чем же оно стало неугодно?


Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка" 2789

Журнал "Time", следуя недавней традиции, провел опрос среди читателей: от какой лексической единицы в языке они с удовольствием избавились бы. В списке среди других претендентов оказалось и слово "феминистка", и этот выбор активно поддержала автор опроса Кэти Стейнметц.


За границей весьма проблематично найти русскую литературу на французском языке - потомок Пушкина 2085

За границей весьма проблематично найти русскую литературу на французском языке. Поэтому потомок Александра Сергеевича Пушкина, 72-летний Александр Александрович Пушкин, посетивший Бурятию, не смог назвать свои любимые произведения знаменитого предка.


Красный Крест сделает русский рабочим языком организации 2549

Русский язык станет пятым рабочим языком Международной федерации Красного Креста и Красного Полумесяца, а официальный статус ему будет присвоен в 2015 или в 2017 году. Об этом заявила глава Европейского зонального офиса международной федерации Анитта Ундерлин.


В Москве пройдет крупнейшая выставка оборудования для пищевой и перерабатывающей промышленности 2399

Выставка пройдет в Экспоцентре с 8 по 12-ое октября 2012 г. Наше бюро переводов неоднократно принимало участие в мероприятиях и выполняло переводы для российских поставщиков и зарубежных производителей оборудования для пищевой и сельскохозяйственной промышленности.


В Международном выставочном центре "Крокус Экспо" (Москва) продет выставка для индустрии быстрого питания 2923

Экспозиция производителей продуктов питания, напитков и оборудования, специалистов по закупкам ресторанных сетей, сетей быстрого питания, фуд-кортов, комбинатов общественного питания.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Вам пиццу-конус или пиццу-зонтик?


Правительство России выделило на поддержку и развитие русского языка в 2011-2015 гг. 2,5 млрд. руб.


В России каждый пятый житель - потенциальный эмигрант


Кембридж обошел Оксфорд в рейтинге британских университетов Guardian


Češi se mají naučit cizí řeči novou metodou SMS jazyky


В Москве появились профессиональные переводчики в области медицины и фармации


В Москве лучшие профессиональные переводчики получили премию "Мастер"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Русско-Французский разговорник
Русско-Французский разговорник



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru