Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Американские лингвисты определили главное модное выражение 2012 года

Американская лингвистическая организации Global Language Monitor (GLM), занимающаяся изучением лексических новинок и языковых трендов, представила ежегодный рейтинг модных выражений. Первое место, по мнению лингвистов GLM, занимает словосочетание "эффект герцогини Кембриджской".

Наталья Сашина
13 Февраля, 2012

Под выражением "эффект герцогини Кембриджской" следует понимать влияние, которое оказывает супруга принца Уильяма, Кейт Миддлтон, на модную индустрию в целом. По мнению модного эксперта GLM Бекки Пэйек, в настоящее время в моде доминируют яркие, утонченные и женственные образы, которые появились благодаря "эффекту герцогини Кембриджской". Напомним, что в прошлом году Кейт Миддлтон также возглавила главный американский лингвистический модный рейтинг. Тогда первое место заняло словосочетание "royal wedding". Ранее никому не удавалось покорить вершину рейтинга GLM два раза подряд.

Кроме Кейт Миддлтон, в рейтинг попала ее сестра Пиппа, занявшая пятое место благодаря частому упоминанию ее имени и обсуждению ее фигуры в СМИ. Другими главными модными выражениями стали: "бледные цвета" (англ. "Pale Colors"), "обновленный деним" (англ. "Novelty denim"), "африканские принты" (англ. "African Prints"), "винтажный стиль 1940-х" (англ. "Vintage styles of the ‘40s"), "пижамы" (англ. "Pyjamas") и т.д.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #2012 #royal wedding #Global Language Monitor #американский #лингвистический #выражение #слово #словосочетание #лингвист #рейтинг


Редактирование и Редакция текста - в чем различие? 6667

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Оксфордский словарь английского языка включили около 500 новых слов 2558

Составители Оксфордского словаря английского языка добавили в него на минувшей неделе около 500 новых слов. Среди них есть такие термины, как "твиттерати", "тверк", "электронная сигарета" и т.д.


Спикер Совета Федерации России призывает защитить русский язык от заимствований 1937

Спикер Совета Федерации России Валентина Матвиенко призывает защитить русский язык от иностранных заимствований.




Французский язык оказался на 5-ом месте в списке самых привлекательных языков мира 3682

По результатам исследования The Time Out Global Dating Survey, французский язык, некогда считавшийся "языком любви", занимает только 5-ую строчку в рейтинге самых привлекательных языков мира. В опросе приняли участие 11 тыс. человек, проживающих в 24 городах, включая Париж, Нью-Йорк и Сидней.


Российские лингвисты выбрали "словом года" выражение "крымнаш" 2718

В России подвели итоги ежегодного конкурса "Слово года". Победителем стало выражение "крымнаш", а фразой года - "вежливые люди".


Словом года в Финляндии выбрали "сыр Путина" 2761

По результатам голосования, проведенного финской телерадиовещательной корпорацией Yle, словом 2014 года в Финляндии стало понятие "Putin-juusto", что переводится с финского как "сыр Путина".


В Марокко выпустили обобщенный словарь лингвистических терминов 2237

Управление по координации арабизации в Рабате (Марокко), созданное организацией Лиги арабских государств по вопросам образования, науки и культуры, выпустило обобщенный англо-французско-арабский словарь устойчивых лингвистических терминов.


История переводов: Игорный бизнес, или Два полцарства 2974

Наше бюро нередко получает заказы на перевод азартных игр, карточных игр и фокусов, лотерей и т.д. С появлением интернета игорный бизнес стал все больше расширяться. Где же все-таки проходит грань между возможностью счастливого случая ("азартная игра" от фр. jeu de hasard — букв. "игра случая") и лохотроном?


В Германии ежегодно издают словарь молодежной лексики 4031

Молодежь в Германии, как впрочем и в других странах, постоянно изобретает собственные неологизмы, которые отражают актуальные тренды и напрямую связаны с теми темами, которые находятся в центре внимания СМИ. С 2007 года неологизмы, появляющиеся в языке молодежи в Германии, попадают в словари молодежного сленга, выпускаемые издательством Langenscheidt.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




В киевском метро появились вывески с переводом на английский язык



Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Самые трудные слова для перевода (Часть 1)


Лингвист и миссионер Рик Ашман работает над созданием карты северо-американских диалектов


Интересные факты о языках


В Крыму пройдет международный симпозиум, посвященный филологии


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по фотографии
Глоссарий по фотографии



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru