Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В каких областях можно использовать машинный перевод

Есть области, в которых машинный перевод окажется подходящим вариантом. Не каждый текст должен быть демонстрацией таланта и мастерства переводчика. Порой надо перевести текст, чтобы понять его суть. В этом случае технология машинного перевода может предложить быстрое и дешевое решение.

Philipp Konnov
20 Ноября, 2023

Практические примеры таких случаев находятся в области публичных текстов, новостей, статей на популярные темы, описаний товаров и другого распространенного контента в интернете.

Ключевое слово во всех перечисленных случаев применения машинного перевода - многочисленность текстов. Именно этот факт позволяет обучить машинный алгоритм переводить текст наиболее близко к том, как это сделал бы человек.

электронный переводчик, машинный перевод, электронный перевод, бесплатный перевод, онлайн-переводчик, онлайн-перевод

Аналогичным образом, при большом количестве повторений в тексте машина может ускорить процесс перевода. Допустим, вы регулярно публикуете руководства, в которых повторяются определенные процессы. Алгоритм отметит, что вы перевели конкретный шаг определенным образом. Если тот же или аналогично описанный шаг позже появится в другом руководстве, инструмент автоматически выполнит перевод на основе предыдущего. Однако это не означает, что вы можете полностью исключить участие человека. Во-первых, потому, что первоначальный перевод будет осуществлять человек. Во-вторых, все равно потребуется пара человеческих глаз, чтобы хотя бы проверить наличие ошибок, которые могли закраться, и подтвердить, что фраза действительно имеет одно и то же значение каждый раз, когда она появляется.

Одним из конкретных примеров того, где машинный перевод является подходящим решением, является перевод технических патентов. Эта услуга, предлагаемая Европейским патентным ведомством, позволяет пользователям получать доступ к патентным документам на 32 языках. Отметим, до автоматического перевода ведомоство получало тысячи переводов, выполненных человеком, которые впоследствии стали отправной точкой для машинных переводов. Грубо говоря, технология МТ не может сделать что-то из ничего. Человеческий перевод по-прежнему необходим "там, где необходимо принимать важные юридические, коммерческие или смежные решения".


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #машинный перевод #алгоритм #контент #текст #значение #технология #электронный перевод #бесплатный перевод #электронный переводчик #онлайн-переводчик


Знаете ли вы, что ошибки произношения могут стоить жизни? Часть 3 3564

Заключительная часть.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О Гугле и Яндексе в работе переводчиков 2170

Сегодня в очередной раз прекратили сотрудничество с переводчиком из-за использования электронного перевода.


Нейросеть теперь умеет различать жанры книг по обложкам 1855

Японские исследователи из Университета Кюсю в городе Фукуока разработали нейросеть, которая умеет различать жанры книг по обложкам. В процессе обучения системы ученые "познакомили" ее с каверами более 137 тыс. изданий с сайта Amazon, которые были поделены на 20 различных категорий.




"Яндекс" обучили переводу текстов с картинок 2539

Приложение "Яндекс.Переводчик" для iOS теперь умеет распознавать и переводить тексты с фотографий и картинок. Об этом говорится в сообщении компании.


Самой влиятельной персоной в англоязычном сегменте Википедии оказался Фрэнк Синатра 2874

Самой влиятельной персоной в англоязычном сегменте Википедии оказался Фрэнк Синатра. Об этом свидетельствуют результаты анализа статей энциклопедии, проведенного группой исследователей из Университета Тулузы.


Новая компьютерная программа TransPose переводит книги в музыку 2618

Американские разработчики создали компьютерную программу, способную переводить литературные произведения в музыкальные. Алгоритм получил название TransPose.


Компания Translation Cloud представила бесплатный плагин для перевода веб-сайта 2690

Компания Translation Cloud выпустила плагин, который позволит владельцу веб-сайта иметь многоязыковые опции для просмотра своего контента.


Обновленный переводческий сервис Translia.com способствует развитию электронной торговли и созданию новых видов бизнеса 2710

Гонконгская компания объявила об обновлении своего сервиса Translia.com. Разработчики надеются, что этот сервис станет уникальным по сравнению с существующими переводческими компаниями. Translia хочет предоставить своим клиентам сервис, который позволит им переводить свой контент на различные языки.


"Википедию" переводят на ненецкий язык 3174

В Ненецком автономном округе работают над созданием специального раздела для ненецкого языка в популярной интернет-энциклопедии "Википедия".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"ТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ НА ПРОЕКТИРОВАНИЕ И ИЗГОТОВЛЕНИЕ ПРЕСС-ФОРМЫ / DESIGN SPECIFICATION FOR DESIGN AND MANUFACTURE OF DIE MOULD ", Технологии строительства

метки перевода:



Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Ученые установили, когда английский язык достиг "совершеннолетия"




Яндекс осваивает перевод на чешский



Переводы для целей благотворительности


Google Translate будет переводить с казахского языка


Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод


Переводчик Google Translate может стать платным для разработчиков


Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США не было принято из-за ошибок перевода


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Fiber Optic Glossary
Fiber Optic Glossary



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru