Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лидеры локализации обсуждают потенциальное влияние ChatGPT на отрасль

С момента своего запуска в ноябре прошлого года ChatGPT стал чем-то вроде нарицательного. Хотя он может пока не создавать наиболее впечатляющий контент, преподаватели, копирайтеры и переводчики — и это лишь некоторые из них — поставили под сомнение его способность влиять на ландшафт их соответствующих карьерных путей.

Дарья П.
06 Апреля, 2023

программное обеспечение, технологии, онлайн, доклад, эксперт, языковой, копирайт, процесс, инструмент, ChatGPT


На онлайн-мероприятии Custom.MT был представлен программный доклад Марко Тромбетти и дискуссии с участием экспертов языковой индустрии, таких как Ольга Береговая и Йохен Хуммель, о том, как специалисты по локализации могут интегрировать ChatGPT в свой рабочий процесс и что появление этой технологии может означать для отрасли в целом.

Глядя на внедрение ChatGPT со стороны поставщика, Фредерик Педерсен из EasyTranslate продемонстрировал, как программное обеспечение EasyTranslate, использующее ИИ для генерации текста, очень похожее на ChatGPT, создает шаблоны для различных типов контента, таких как блоги и статьи, которые можно использовать в качестве кратких сведений о человеческом контенте.

Хотя Педерсен признал, что программное обеспечение EasyTranslate может создавать контент самостоятельно, генерация контента — это скорее "показательный фокус", а не тот контент, который можно использовать без обработки. И это имеет смысл: как отметил Тромбетти в своем программном выступлении, получаемый контент из ChatGPT имеет некоторые фактологические и логические недостатки.

Хотя ChatGPT создает легко читаемый контент, многие копирайтеры, интегрировавшие этот инструмент в свой рабочий процесс, отмечают, что результаты обычно требуют серьезного редактирования, прежде чем его можно будет использовать и публиковать.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #программное обеспечение #технологии #онлайн #доклад #эксперт #языковой #копирайт #процесс #инструмент #ChatGPT


Шокирующие послания! Google переводчик предсказал конец света 15387

Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Возможности ChatGPT по вычитке и редактированию научных текстов 941

Польза ChatGPT для редактирования и исправления ошибок в текстах общей тематики, политических и научно-популярных статьях неоспорима. Однако, когда речь идет об академическом языке и редактировании научных статей, он может допускать ошибки. Причем такие, которые очень сложно заметить при финальной вычитке. Об этом мы пишем в данной статье, основываясь на реальных примерах из нашей практики.


Бояться ли нам ИИ? 1651

В мире и интернете постоянно муссируется тема о запрете ИИ, замене им многих сотрудников и даже есть предсказания о полном истреблении людей на Земле. Не удержался, чтобы не высказать своего мнения. Как руководителю бюро переводов я уже более 20-ти лет занимаюсь разработкой и внедрением программ и приложений, тестированием, исправлением, потом опять тестированием и, наконец, зарабатыванием на этом. Есть мнение по поводу работы ИИ, поделюсь им.




Сертифицированные переводы: что стоит за стандартом ISO 1877

Возможно, вы уже заметили, что сайты бюро переводов отмечены значком ISO? Это означает, переводческая компания прошла сертификацию, зарегистрирована в реестре и выполняет переводы в соответствии со стандартом ISO.


Аспирант из Бурятии работает над созданием интерактивного словаря бурятского языка с дополненной реальностью 1371

Аспирант Восточно-Сибирского государственного университета технологий и управления Вячеслав Бутуханов работает над проектом интерактивного словаря бурятского языка с дополненной реальностью. На эти цели он получил грант в размере 200 тысяч рублей.


Новое приложение – инструмент для перевода emojis 1835

Для любителей SMS сообщение не будет полным без пары тщательно подобранных смайлов. Красочные пиктограммы используются для смягчения грубоватого языка или добавления юмора в сухие фразы. Технологические компании, подобно Apple, уже разработали способы «эмодзификации» слов, однако Dango может явиться первым переводческим инструментом для использования emojis в качестве сложного языка.


Старопрусский язык был самым близким по звучанию к праиндоевропейскому - ученые 2688

Британские ученые из Оксфордского и Кембриджского университетов воссоздали возможное звучание праиндоевропейского языка, на котором говорили около восьми тысяч лет назад жители северных степей между Черным и Каспийским морями.


Что такое обратный перевод и когда он необходим? 3721

Обратный перевод - процесс, при котором уже переведенный документ переводится обратно на свой первоначальный язык. Зачем он нужен?


Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки 2924

Несмотря на то, что интернет в последние годы играет все более важную роль в жизни каждого человека, некоторые реалии остаются за бортом, не попадая в интернет. В такой ситуации находится ряд языков, которые хотя и насчитывают миллионы носителей, практически не представлены в интернете.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Научный перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Перевод с китайского на английский и наоборот: пьеса "Чайнглиш" попала в бродвейский репертуар



ООН требует лаконичности в докладах и переводах с целью экономии средств


Самые трудные слова для перевода (Часть 1)


Лингвисты констатируют сокращение числа носителей языков малых народностей Севера России


В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate


В интернете открылся онлайн-разговорник финно-угорских языков


В Москве состоится 15-я Международная специализированная выставка Интерлакокраска - 2011


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий по географии
Глоссарий по географии



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru