What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Website translation into Turkish - diacritics and html-codes

When translating a site into Turkish, the translator typesets the text in the Turkish locale with the required encoding, and there are no problems when displaying pages. However, if the site`s encoding is different, then there may be problems displaying diacritical marks in Turkish. We will show how this problem can be circumvented.

Philipp Konnov
08 November, 2022

диакритика, диакритический, диакритические знаки


To add Turkish characters on certain pages of the site, you need to use Turkish character HTML codes. Not all older browsers support these codes, so check the display of pages after pasting the code into the text.

A character with diacritics and its numeric code



You can use these characters in an HTML page by placing the character code in the place where the corresponding Turkish character is needed. These codes are used similarly to other HTML special character codes.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #символы #турецкий язык #турецкий #перевод сайта #диакритический #диакритика #кодировка #browser #Turkish #character #code


Лингвистическая помощь: "Кофе навынос" или "кофе на вынос" - как правильно? 5482

Правильный вариант: кофе навынос.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 1165

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


Как перевести PDF-документ? 1309

Особенности подготовки PDF-файлов, макетов брошюр, каталогов к редактированию, корректуре и переводу




Interesting facts about the Arabic language 1330

The layout of the translated text in Arabic has a number of features uncharacteristic for the Russian language.


Особенности русского языка, которые затрудняют перевод на русский язык для англоговорящих людей 1442

Буквы, звуки и символы русского языка могут осложнять перевод для носителей английского языка.


Интернационализируйте Это 2801

Во всем мире контент создается для различных платформ - от приложений для смартфонов и планшетов до пользовательских интерфейсов для компьютерных программ, сенсорных экранов и веб-страниц. А также для СМИ, книг, брошюр, плакатов и всего, что содержит текст.


Результаты "Корейской" лингвовикторины 1474

Завершилась викторина, посвященная корейскому языку! Подводим итоги и награждаем победителей.


Tłumaczenie na język polski witryny, tekstów o charakterze reklamowym i marketingowym 3202

Język polski jest językiem, w którym ludzie porozumiewają się ze sobą w Polsce. Najbardziej popularnym wśród języków obcych jest język niemiecki oraz język angielski. Ma to zasadnicze znaczenie dla firm, które chcą rozpocząć działalność na polskim rynku.


Strategi Penetrasi Pasar Barang dan Jasa di Rusia 2523

Pasar Rusia menjadi semakin menarik bagi perusahan-perusahaan internasional yang berniat untuk melakukan ekspansi bisnis internasional mereka. Di era globalisasi ini, banyak dari perusahaan ini sudah mengamankan tempat di Rusia, tetapi banyak juga dari mereka yang kesulitan untuk mengetahui bagaimana cara memulai proses ini. Sedangkan di sisi lain, ada juga yang meremehkan rumitnya sistem bisnis di Rusia. Semua perusahaan-perusahaan ini merupakan pelanggan potensial bagi biro penerjemah.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

translation tags:



Translations in process: 92
Current work load: 51%

Поиск по сайту:



History of translation: “Go to recruitment – accept a bondage” or Recruitment policy in China



Интересные наблюдения за индексацией многоязычных сайтов




Автоматический определитель языка: как курс лекций в университете помог создать "маркеры" языка




В Азербайджане предлагают внести изменения в алфавит



В Уфе проводится конкурс переводов тюркоязычной поэзии


Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия)


Переводчик PROMT освоил новые языки


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий синонимов в техническом переводе
Глоссарий синонимов в техническом переводе



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru