|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Основные трудности, с которыми сталкиваются разработчики при переводе игр |
|
|
Как обнаружили многие разработчики игр, перевод игры на несколько языков - непростая задача. Есть много трудностей, которые необходимо преодолеть, прежде чем игра может быть успешно переведена и выпущена в нескольких странах. Если вы хотите перевести свою игру, вам нужен профессиональный переводчик, который может понять все об игре, чтобы он мог перевести ее правильно.
Первая трудность, с которой сталкиваются разработчики игр, - это выбор подходящих переводчиков. Перевод должен выполняться людьми, которые свободно владеют как языком оригинала, так и языком перевода, а также знают необходимую тематику. Хороший переводчик будет знать, как точно передать первоначальный смысл текста, сохранив его стиль и тон.
Еще одна трудность связана с культурными различиями между разными странами. Например, слова, которые звучат естественно на одном языке, могут звучать странно или оскорбительно на другом языке. Возможно, потребуется внести некоторые изменения или корректировки, чтобы сохранить доброжелательность среди пользователей из разных культур.
Третья трудность - это временные ограничения. Внесение изменений после того, как локализация уже началась, может привести к задержкам, которые приведут к пропущенным срокам и дополнительным расходам для разработчиков.
Далее, разработчики часто не могут точно знать, сколько будет стоить перевод их игр, пока не обратятся к профессионалам, специализирующимся в этой области.
Чтобы быть действительно эффективной, маркетинговая кампания должна включать перевод, локализацию и другие факторы, которые помогают игре раскрыть новые демографические данные. Все дело в том, чтобы привлечь как можно больше людей и сделать это различными способами.
С момента вступления в администрацию своего отца Иванка Трамп участвует в бесчисленных дипломатических мероприятиях по всему миру, включая февральский визит на Олимпийские игры в Пхенчхане и поездку на саммит Америки в этом месяце в Перу. Опыт государственного управления у нее отсутствует. Возможно, иностранные языки являются серьезным подспорьем в международных делах. |
Локализация мобильного приложения — это процесс адаптации приложения к другому языку и культуре. Локализация приложения включает в себя адаптацию каждого аспекта вашего приложения в соответствии с предпочтениями вашего целевого рынка, включая преобразование единиц измерения и валюты, форматы даты, культурные нормы, правовые нормы и различные технологические стандарты. |
По сравнению с машинными переводчиками, которые могут только дословно перевести исходный текст, профессиональный переводчик может сделать гораздо больше. |
Общий портфель потокового вещания Disney, в который входят Disney+, ESPN+ и Hulu, достиг 221 миллиона подписчиков по всему миру, превысив 220 миллионов подписчиков Netflix. |
Современная игровая индустрия представляет собой огромный механизм, доля которого на рынке развлечений постоянно растет. Переводчики не остались в стороне от этого процесса. В этой статье поделимся тонкостями перевода мобильных игр - форматы исходных и переводных файлов, ограничения для текста, языковое разнообразие, сохранение смысла и идеологии игры и др.
|
О переводах специализированных текстов, в которых использован облегчённый язык разметки и форматирования маркдаун. |
Сервис автоматизированного перевода Google Translate научат обрабатывать тексты, на которые направлена камера смартфона. Для этого компания Google купила фирму Quest Visual, разрабатывающую мобильное приложение по визуальному переводу World Lens. |
Эстонский физик создал инновационную компьютерную программу Lingvist, которая позволила ему самому выучить французский язык всего за два месяца. Британский стартап-инкубатор TechStars назвал эту программу лучшим проектом. |
Для оформления банкетного зала на какое-либо торжество: свадьбу, юбилей, день рождения – стало принято брать в прокат столовое белье. Мы сотрудничаем с компанией, занимающейся прокатом оформительского цветного текстиля, и теперь знаем некоторые тонкости подбора столового белья для праздника. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия метки перевода:
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 31% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|