Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Отказ в получении шенгенской визы

Недавно мы получили заказ на перевод апелляции на немецкий язык об отказе в получении визы. В чем причина и что можно сделать?

Philipp Konnov
01 Сентября, 2022

финансовый перевод

Сегодня, согласно правилам, шенгенская виза должна быть выдана посольством или консульством той страны, которая является основной целью поездки. В нашем заказе на перевод речь шла о Германии. Документы подавались на получение визы в туристических целях.

Отказ был сформулирован так: "недостоверность предоставленной информации, подтверждающей цель и условия предполагаемого пребывания".

В визовом центре после отказа предлагается выбрать один из способов: аппеляция, повторная подача документов или жалоба. В зависимости от этого переводчиком будет выбран соответствующий термин. Как "аппеляция" это будет скорее всего REMONSTRATION. Но использовать этот термин как отказ неправомерно, здесь, скорее всего следует использовать Ablehnung. В данном документе испрашивается разрешение на повторную подачу документов, и тогда это не аппеляция, поэтому был взят нейтральный термин Berufungsschrift, что то же самое, что и Berufung.

Вполне очевидно, хотя и неприятно, что отказ был мотивирован совершенно другими соображениями. Таких отказов сейчас очень много. Удивление вызывает лишь тот факт, что клиент решил продолжить спор, а значит – понести приличные расходы в связи с переносом броней отелей, сроков авиабилетов и в том числе оплаты переводческих услуг.

Подача заявлений осуществляется по предварительной записи через визовый центр. Делать это рекомендуется не менее чем за две недели до поездки, но сейчас на это лучше закладывать гораздо больший срок. Заявителю необходимо собрать комплект документов: бронь гостиницы, билеты (туда и обратно), экономические гарантии, финансовые гарантии (при отсутствии возможности вывезти сумму наличными или на карте).

Все перечисленное в настоящее время представляет труднопреодолимое препятствие, которое, однако, штурмуется с завидным упорством, а мы ожидаем серьезного всплеска подобных заказов на переводы документов для визовых центров.

Также напомним читателям о проекте бюро, на котором собраны шаблонные переводы стандартных документов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #посольство #турист #документ #консульство #виза #визовый центр #отказ #билет


Лингвистическая помощь: "Ореол" и "ареал" - в чем разница? 7125

Похожие по произношению слова - "ореол" и "ареал" - абсолютно различны по смыслу и по происхождению.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "компосировать" или "компостировать"? 1418

Современная молодежь, скорее всего, не поймёт, о чём тут речь. Но, возможно, фразу "компостировать мозги" всё же знает.


Сервис бесплатных переводов типовых документов 4238

Бюро Фларус открыло сервис бесплатных переводов типовых документов TemplateTranslation.ru. Сервис содержит каталог шаблонов наиболее востребованных клиентами документов, которые переводили и собирали наши сотрудники.




Законы в Казахстане будут разрабатывать на казахском языке 3155

Власти Казахстана намерены внести изменения в языковую очередность подготовки законопроектов. Отныне законы будут издаваться на государственном казахском языке и только потом переводиться на русский язык.


Бельгия заставит иностранцев освоить перевод с нидерландского, французского или немецкого языков для получения гражданства 2700

Претендентов на получение бельгийского гражданства обяжут продемонстрировать свое знание одного из государственных языков страны: нидерландского, французского или немецкого. Соответствующее изменение в законодательство страны было принято депутатами палаты представителей бельгийского парламента большинством голосов.


О "закрывающих" документах сдачи-приема переводческих услуг 3046

В последнее время наблюдается повышенная озабоченность клиентов по поводу отчетных финансовых документов. Еще немного - и мы будем заниматься не переводами, а штамповкой и составлением отчетности.


В Нью-Йорке пройдут первые в истории выборы с переводом на русский язык 3324

Сенатор США, представляющий штат Нью-Йорк, Дэвид Сторобин добился того, что избирательные документы в регионе будут переводить на русский язык.


Некачественный перевод европейских законодательных документов препятствует дискуссии и проведению политики - Бундестаг 2559

Немецкие депутаты бундестага не в первый раз выражают обеспокоенность низким качеством перевода на немецкий язык европейских законодательных документов. Нынешний созыв бундестага вернул на доработку в Брюссель свыше сотни документов, так как представители комитетов, которым они адресовались, не могли разобраться в них.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Указатели номеров домов в Москве продублируют на английском языке




Национальная служба здравоохранения Великобритании потратила на медицинские переводы в 2011 году 23 млн. фунтов стерлингов




Юные лингвисты в Сочи составили спортивные словари




Над переводом документов бен Ладена работают 12 лингвистов



В Чехии могут в законодательном порядке запретить вывески на иностранных языках


На итальянских курортах установят указатели с переводом на русский язык


В Италии полиция заговорит на русском и английском языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Список стран на русском и английском языках
Список стран на русском и английском языках



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru