Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Межвузовский переводческий конкурс "Poesis"

Кафедра "Теоретической и прикладной лингвистики" БГТУ "ВОЕНМЕХ" им. Д.Ф. Устинова, а также Ассоциация преподавателей перевода впервые проводят студенческий конкурс "Poesis". Дедлайн 20 февраля 2022 года.

Лусине Гандилджян
17 Февраля, 2022



Стихотворный конкурс перевода "Poesis" проводится с целью развития и поддержки традиции поэтического перевода в России, привлечения внимания студентов высших учебных заведений к поэтическому переводу как особому виду художественного перевода, а также для поощрения и поддержки творческой молодежи, выбирающей художественный перевод как область своей профессиональной деятельности.

К участию в конкурсе допускаются обучающиеся 1-5 курсов и 1-2 курсов магистратуры высших учебных заведений.
Можно подать заявки на участие в следующих номинациях:
Английский раздел (перевод на русский язык):
1. отборочный тур: детское стихотворение (общее для всех участников);
2. основной тур (на выбор): сонет; блюз.

Заявки на участие в конкурсе принимаются в электронном виде с 20 января 2022 до 23:59 20 февраля 2022 года (время московское) на адрес электронной почты конкурса poesis@voenmeh.ru

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #2022 #конкурс #художественный перевод #стихотворение #русский язык #перевод на русский


Creating the article title 3661

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лучшие книги 2022 года по версии The New York Times 1463

Выбраны самые выдающиеся художественные и научно-популярные произведения года по версии журнала The New York Times.


Международная дистанционная олимпиада по переводу 2654

Олимпиада называется Homo Interpretans и посвящается Международному году фундаментальных наук в интересах устойчивого развития, объявленному Генеральной ассамблеей ООН.




Правительство Москвы учредило литературную премию имени Корнея Чуковского 6822

Правительство Москвы учредило премию имени Корнея Чуковского в области детской литературы. Заявки на соискание начнут принимать в конце июня, а победителей назовут в ноябре.


Появился новый перевод на русский язык поэмы Григора Нарекаци "Книга скорбных песнопений" 1903

В Армении эту святую книгу называют "народной Библией", а также просто "Нарек". Ее читают над тяжело больными и умирающими.


Skype освоил синхронный перевод на японский язык 1760

Сервис Skype освоил синхронный перевод голосовых и видео звонков на японский язык. Таким образом, общее число язык, на которые возможен синхронный перевод звонков, достигло десяти, сообщается на официальном сайте компании.


Стихотворение Пушкина "Я помню чудное мгновенье" перевели на 210 языков 3896

Архангельский литературный музей опубликовал переведенную на 210 языков книгу с одним стихотворением Александра Пушкина "Я помню чудное мгновенье".


Объявлены имена лауреатов премии Бродского-Спендера, присуждаемой за лучший перевод русской поэзии на английский язык 2465

Жюри международной премии Бродского-Спендера, присуждаемой за лучший перевод русской поэзии на английский язык, назвало имена лауреатов 2014 года.


В тексте стихотворения XVII века обнаружен смайлик 3377

В стихотворении английского поэта Роберта Геррика "К фортуне", датированном 1648 годом, обнаружен смайлик, который на целых 200 лет опередил ближайших претендентов на титул "самого древнего смайла".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Открылся третий сезон переводческой премии Норы Галь




Арабский поэт и переводчик Шихаб Ганем получил международную поэтическую премию




Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award




В Лондоне назвали имена победителей литературного конкурса "Пушкин в Британии"



В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


Google научился переводить поэзию


В Великобритании скончался знаменитый переводчик русской литературы Алан Майерс


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Syndicated Loan Glossary
Syndicated Loan Glossary



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru