|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Правительство Японии разрешило использовать вопросительные и восклицательные знаки в официальных документах |
|
|
В жизни главное не правила,
в жизни главное — причина их нарушить…
(Таникава Сюнтаро)
Японское письмо используется и горизонтально, и вертикально, а знаки препинания имеют полную ширину, то есть занимают столько же места, сколько буквенные символы. До двадцатого века в японском языке пунктуация, кроме точки и запятой, почти не использовалась. Кстати, точка в японском письме представляет собой окружность.
Вопросительный и восклицательный знаки уже давно появляются в документах, и благодаря новой реформе Правительства Японии, такое использование закреплено официально.
В обновлённом "Руководстве по написанию официальных текстов", разработанном Министерством образования, культуры, спорта, науки и технологий Японии, отмечается, что использование вопросительного и восклицательного знака поможет яснее передавать смысл предложения или сделать его более эмоциональным (что удобно, к примеру, при передаче разговора в письменной форме).
Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка. |
Изначально применение знаков препинания было практически не характерно для арабского языка. В настоящее время знаки препинания могут практически отсутствовать, или, наоборот, их может быть избыточно много.
|
Публикационное руководство Американской психологической ассоциации / American Psychological Association (APA) — это руководство по стилю, широко используемое в статьях по общественным наукам. |
Знаки препинания — это важнейшая часть любого языка. Запятая или тире могут изменить смысл предложения: вспомните мультик с историей "Казнить нельзя помиловать".
|
В школе "Бюро Горбунова" разработали пунктуационный онлайн-тренажер для развития грамотности под названием "Пушкин". |
Правительство инвестирует € 178 млн на развитие ирландского языка |
Компания «Яндекс» составила рейтинг самых сложных орфографических правил на основе запросов пользователей, которые касаются правописания. Самая сложная тема - правописание «не» и «ни», сообщает пресс-служба компании. |
В Москве дан старт конкурсу «Фестиваль сказок. Номинация «Проба пера» на лучший перевод книг современных немецких авторов. Об этом сообщается на сайте мэра и правительства столицы. |
Каждый язык по-своему уникален, но испанский, пожалуй, занимает одно из лидирующих мест в этом вопросе. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 47% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|