Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Стиль и форматирование APA

Публикационное руководство Американской психологической ассоциации / American Psychological Association (APA) — это руководство по стилю, широко используемое в статьях по общественным наукам.

Philipp Konnov
15 Февраля, 2021

Стиль APA — это больше, чем просто следование процедурам организации цитат или разметки страницы. APA помогает организовать вашу статью.

Руководство по стилю APA — это набор правил как для языкового выражения, так и для механики письма, включая следующие: орфография, пунктуация, сокращения, таблицы, заголовки, цитаты, графики и диаграммы.



Правильное использование APA помогает сделать статью последовательной и простой в использовании. Наши редакторы помогут определить и объяснить основы стиля APA.

Мы понимаем, что правильный и грамотный стиль текста – это половина успеха, и мы будем рады оказаться полезными для Вас и Вашего бизнеса.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стиль текста #пунктуация #стиль #орфография #редактор #редактирование


Идиомы и крылатые фразы с русского на финский 11321

Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Основа редакторского отдела - Тематическая специализация 1568

Хороший текст должен быть понятным, ярким, легким для прочтения, не вызывать негативных ассоциаций. Такой "правильный" текст получается в результате профильного редактирования текста.


Редактирование и Редакция текста - в чем различие? 6656

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.




Новая тенденция на рынке переводческих услуг: перевод на иностранный язык, выполняемый сразу носителем языка 1959

В нашем бюро переводов работает более 27 переводчиков-носителей иностранных языков, которые чаще привлекаются в качестве редакторов, чем переводчиков. Еще пару лет назад заказы на услуги носителей языка можно было посчитать на пальцах. Сегодня - все больше клиентов обращаются за услугами носителей языка.


О примечаниях переводчика в переводе 2244

В любом переводимом тексте есть слова и понятия, которые современному читателю, носителю другой языковой культуры, не всегда понятны.


10 пар английских слов, которые кажутся этимологически родственными, но это не так 4091

A crayfish – это не рыба, an outrage не связано с яростью, и нет никакой бомбы в bombast. Слово подсказывает одно, а его история говорит другое.


История переводов: Покажи мне свой бренд - и я скажу, кто ты 4937

Бренд – это маркетинговый термин, символизирующий новый продукт или новую услугу, чья символика является легко узнаваемой и популярной. А брендирование и бренд-менеджмент ориентированы на потребительскую психологию: как сделать так, чтобы бренд запомнился и узнавался? Основные принципы брендинга в виде интересных статей-советов знаменитого американского маркетолога мы недавно перевели с английского языка.


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13873

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



Уникальность испанского языка: 4 факта


Лигатуры «œ» и «æ» в современном французском языке



Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи




Новая система машинного перевода от Lingo24 облегчит жизнь клиентам переводческих бюро и письменным переводчикам




Лингвисты помогут установить личность интернет-троллей




Яндекс осваивает перевод на чешский



"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Международные коды авиакомпаний
Международные коды авиакомпаний



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru