Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






10 любопытных фактов о переводах. Часть 2

В этой части статьи мы расскажем о писателях, которые сами переводили свои книги и о переводчиках, подвергавшихся смертельной опастности.

Vitaliy Voynolovych
22 Сентября, 2021

traductores en peligro


2. Писатели, которые переводили сами себя.
Самоперевод - очень древнее явление, но именно в современную эпоху появились более известные случаи, таких писателей как Тагор, Карен или Грин, которые переводили сами себя. В 20-м веке появились Набоков и Сэмюэл Беккет. Фактически, Набоков с детства получил трехъязычное образование, и говорят, что он выучил английский раньше, чем русский, к тому же, в зрелом возрасте, он работал переводчиком на трех языках. Он был большим защитником дословного перевода, поскольку считал его более подлинным из всех возможных. И конечно, перевод своих произведений он не доверял никому. Парадокс в том, что его собственные переводы не были ни подлинными, ни точными. Например, при переводе с русского на английский он усиливал сексуальные, юмористические или гротескные моменты чтобы они стали более ироничнымы.

3. Переводчики, которые рисковали жизнью.
Одним из самых известных случаев было дело Хитоши Ирагаши, переводчика, который был зарезан в 1991 году. Работа, которую ему не следовало переводить были "Сатанинские стихи" Салмана Рушди. В итоге, в 1989 году аятолла Хомейни из Ирана издал фетву с призывом убить "автора книги "Сатанинские стихи", которая угрожает исламу, пророку и Корану, а также всех, кто причастен к ее публикации и знает ее содержание". Рушди не убили, но двух его переводчиков постигла другая участь. 3 июля 1991 года Этторе Каприоло, переводчик "Сатанинских стихов" на итальянский язык, подвергся нападению с ножом в своем доме в Милане, но ему удалось спастись. Японскому переводчику Ирагаши не повезло, он получил смертельные ножевые ранения в лицо и руки. В 1993 году турецкий переводчик произведения Азиз Несин погиб в результате пожара в отеле "Мадимак", устроенного исламистами, в результате чего погибло 37 человек.
Однако подобные случаи имели место еще в древности. В 1415 году теолог и профессор Оксфорфа Джон Уиклиф был объявлен еретиком за то, что в 1385 году перевел "Вульгату" святого Иеронима на английский язык. Его отправили на костер, а его останки были развеяны. Для спасения души Уиклифа его сожгли, а его прах был брошен в реку Свифт. Так ему преподали урок! В 1535 году ученый и протестант Уильям Тиндейл был арестован и сожжен на костре за то, что сделал перевод Нового Завета, слишком близкий к лютеранству. Странно, что есть люди, которые думают, что человек не эволюционировал.

В части 3 этой статьи мы расскажем о "красавицах-изменницах" и о рождении "Пингвина".


См. также: Как перевести и издать книгу на английском языке

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книги #Коран #Иран #Набоков #итальянский #протестанты #английский язык #спасения души #писатели #переводчики


Ставка и цена за слово перевода - валютная курсовая наценка 4088

За все время работы бюро переводов мы трижды сталкивались с резким падением курса рубля в 2008, 2014 и 2022 году. Последний скачок бьет все рекорды. Что это значит для переводческого бизнеса?


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


„Global WordPress Translation Day“ – один день переводов WordPress 1717

30 сентября в третий раз пройдет „Global WordPress Translation Day“. Речь идет о 24-часовой работе над переводом системы WordPress.


Хроника перевода Корана на болгарский язык 2700

Многострадальная история Болгарии отставила неизгладимый отпечаток, навсегда перемешав христианское и исламское население страны. В мае 2014 года в Софии был представлен новый перевод Библии на болгарский язык. Это событие ожидалось годами и произошло как раз в канун праздника Славянской письменности и болгарского просвещения и культуры. Перевод Священного Корана на болгарский язык порадовал верующих на несколько лет раньше.




Цена перевода 2847

Разговор перешел к ценам на переводы. Согласно общей точке зрения, нам недоплачивали. Шли разговоры о том, что индийские и китайские агентства дестабилизировали рынок, латиноамериканские никуда не годились и что даже некоторые агентства Северной Америки и Западной Европы предлагали такие ужасные расценки, что их никто всерьез не воспринимал. И это тоже было общее мнение.


В Москве проходит Фестиваль нового кино Италии 2707

Фестиваль нового кино Италии N.I.C.E. проходит в московских кинотеатрах «35 мм» и «Формула Кино Горизонт» в период с 11 по 17 апреля. В программе фестиваля девять фильмов, в числе которых одна короткометражная и одна документальная лента.


Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык 3716

Преодолеть языковой барьер к Олимпийским играм 2014 года сочинским ресторанам и кафе помогут власти города в рамках специальной программы лингвистического обеспечения.


Жителей Сочи ненавязчиво обучат основам перевода с английского языка 3187

В рамках новаторского лингвистического проекта жителей олимпийской столицы обучат основам разговорного английского языка.


В Британии запретят сдачу экзаменов по вождению на иностранных языках 2786

Британские министры обеспокоены тем фактом, что ежегодно тысячи водителей в стране лишаются прав из-за незнания английского языка и неспособности прочитать правильно дорожные знаки. Поэтому в настоящее время рассматривается вопрос о запрете прохождения экзаменов по вождению на иностранных языках.


Туристический сайт составил рейтинг самых сексуальных языков 3134

Туристический сайт представил рейтинг двенадцати наиболее сексуальных языков и акцентов, которые способны привлекать туристов так же, как достопримечательности.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



ABBYY запустил услугу перевода по телефону


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


Vi presentiamo il nuovo progetto dell'agenzia - Traduzione dall'italiano


Зарплатные аппетиты лингвистов и переводчиков за последние пять лет выросли на 60%


Из нового издания "Гекльберри Финна" уберут неполиткорректное слово "негр"


Талмуд будет переведен на итальянский язык


В библиотеку Google Books входят почти 130 млн.книг на пятистах языках мира


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Русско-Корейский разговорник
Русско-Корейский разговорник



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru