Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Выражение дня: Ежу понятно

Выражение известно всем с детства, но о каком еже идет речь и почему ему всё понятно, вряд ли знают все. Разберемся!

Наталья Сашина
16 Декабря, 2020




Оказывается, у истоков стоят строки из стихотворения Владимира Маяковского:

Ясно даже и ежу —
Этот Петя был буржуй!

Популяризировали выражение братья Стругацкие и понеслась...

Но есть и другая версия! Она восходит к школам-интернатам, в которых классы распределялись от А до И.

"Ежами" звали учеников классов Е, Ж и И, которых зачисляли на одногодичную программу. Другие школьники учились несколько лет, и, соответственно, качество образования "ежей" оставляло желать лучшего.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #школа #школьник #версия #братья Стругацкие #выражение #Ежу понятно


Все о немецких "колбасках" в идиомах 6850

Bierwurst, Blutwurst, Bockwurst, Bratwurst, Currywurst, Feuerwurst, Fleischwurst, Knackwurst, Leberwurst, Mettwurst, Paprikawurst, Rindswurst, Rostbratwurst, Schinkenwurst, Weißwurst, Wienerwurst … Немцы проявляют чудеса изобретательности, когда дело доходит до их любимых ‘Wurst’ - колбасках.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Особенности верстки макетов презентаций, каталогов на арабском языке в InDesign 1887

Функции для работы с арабским языком доступны в версии программного обеспечения для Ближнего Востока и Северной Африки - версия Middle Eastern.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "сбить с панталыка" или "сбить с панталыку"? 2680

Данное выражение в русском языке означает "сбить с толку, привести в замешательство". И правильным является вариант "сбить с панталыку". Остается открытым вопрос о происхождении слова "панталык". Попробуем разобраться в существующих версиях.




В Томске физики и лирики участвовали в литературном марафоне 1543

В Томске, 12 сентября, с 12.00 до 20.00 в Научной библиотеке государственного университета (ТГУ) читали повесть братьев Стругацких без остановки.


Полное собрание сочинений братьев Стругацких выложили в открытый доступ 1838

Наследники писателей-фантастов Аркадия и Бориса Стругацких выложили на официальном сайте в открытый доступ все произведения авторов.


Перевод диалогов в игре "Zero Wing“ оставляет желать лучшего 2682

Пожалуй, одним из наихудших переводов за всю историю существования компьютерных игр можно назвать старую версию "Zero Wing". Она пользуется бешеной популярностью и по сей день, однако геймерам было бы полезно узнать, о чем на самом деле беседуют персонажи полюбившейся игрушки. Безусловно, создатели игры уже порадовали своих клиентов новой (исправленной) версией, однако тем, кто знаком лишь с предыдущим вариантом, будет интересно ознакомиться с материалом, представленным в данной статье, хотя бы забавы и любопытства ради.


Сайт интернет-аукциона eBay перевели на русский язык 7741

Интерфейс крупнейшего интернет-аукциона eBay теперь доступен на русском языке. Русскоязычная версия пока находится в стадии тестирования, однако пользователи уже могут выбирать на русском языке товары, доставляемые в Россию, и оплачивать покупки с помощью платежной системы PayPal.


Перевод идиом: Как из белой вороны получить черную овцу 9449

В русском языке идиому "белая ворона" используют для обозначения лица, отличающегося своим поведением или системой ценностей от других членов общности.


Минкульт Пермского края выпустит "словарь пермизмов" 3465

Министерство культуры Пермского края планирует выпустить так называемый "словарь пермизмов". Словарь будет представлять собой сборник употребляемых на территории региона слов и выражений, которые отражают местный культурный колорит и этнографическое своеобразие края.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Перевод с математического на литературный язык: В Казахстане школьники учились считать "мряк" и "пусики"




В Финляндии школьники хотят изучать испанский язык, а не русский




Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент



Чешские слова и их различные и даже противоположные значения в русском языке


В Москве наградили победителей чемпионата по переводу "Кубок Lingvo-2011"


В Грузии провели международную конференцию по вопросам обучения английскому языку


Стандарт теста на уровень написания иероглифов разработан в городе Тяньцзинь


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по магнитным испытаниям
Глоссарий по магнитным испытаниям



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru