Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Исторические факты об Оксфордском словаре английского языка

В этом году исполняется 135 лет Оксфордскому словарю английского языка (ОЕD). Поскольку английский язык продолжает развиваться, словарь регулярно добавляет новые слова, такие как nothingburger, prepper, idiocracy и fam. Немного истории, о том, с чего все началось.

Волгина Юлия
28 Марта, 2019

Когда в 1857 году Лондонское филологическое общество выдвинуло идею создания нового словаря английского языка, редакторы решили заручиться поддержкой общественности и попросили заядлых читателей прислать примеры предложений, которые могли бы пролить свет на значения различных слов. Каждый день волонтеры присылали тысячи "цитат" из книг, газет и журналов. К моменту публикации первого издания редакторам помогали более 2000 добровольцев.



Потребовалось более 70 лет, чтобы завершить первое издание OED. Первоначально подразумевалось, что на составление словаря уйдет около 10 лет. Двадцать семь лет спустя редакторы успешно дошли до слова "ant-муравей".

Фредерик Фернивалл, один из основателей словаря, был провидцем, но это видение не распространялось на его организаторские способности. Под его руководством словарь был в полном беспорядке. Все слова, начинающиеся с "pa", пропали и, в конце концов, были обнаружены в Ирландии. Словарные статьи на букву "G" чуть не сгорели вместе с чьим-то мусором. Все записи на букву "Н" каким-то образом оказались в Италии.

Доктор Джеймс Мюррей, филолог, занял пост главного редактора словаря в 1879 году и оставался на этом посту до конца своей жизни (1915 г.). Мюррей был лингвистической суперзвездой; он владел итальянским, французским, каталонским, испанским, латинским, голландским, немецким, фламандским и датским языками, а также хорошо знал португальский, провансальский, кельтский, русский, персидский, клинопись aхеменидов, санскрит, иврит, сирийский, арамейский арабский, коптский и финикийский языки.

Одним из добровольцев, предоставивший OED бесчисленные цитаты, был Уильям С. Минор, шизофреник, который был заключен в сумасшедший дом Бродмура в Беркшире, после того, как застрелил человека.

Первоначально OED имел ограниченную аудиторию. Мало того, что набор книг был дорогим, он также был громоздким и занимал целую книжную полку. В 1971 году издательство Оксфордского университета решило опубликовать уменьшенную, полную версию, сжав девять страниц в одну. Текст был настолько крошечным, что двухтомник был снабжен увеличительным стеклом. Он быстро стал одним из самых продаваемых словарей на рынке.

В конце 1980-х годов потребовалось более 120 машинисток, 55 корректоров и в общей сложности 67 миллионов нажатий клавиш, чтобы оцифровать все содержимое Оксфордского словаря английского языка. Процесс занял 18 месяцев.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #оксфордский #словарь #английский #язык #история


Правила восприятия текста 4381

Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Проиллюстрированная "Страна Беларусь" вышла в русском и английском переводе 3066

Книга посвящена Беларуси, написана белорусскими авторами. В переводе на английский это единственное издание подобного рода.


В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек 5670

На 16 ноември 2012 година в библиотека "Христо Ботев" в Кишинев беше представен сборника "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" с автор Иван Грек.




История переводов: Записи из Библиотеки Конгресса США по вопросу покорения Северного полюса 2611

В нашем бюро завершился долгосрочный проект по переводу записей Конгресса США о "деле" доктора Фредерика Альберта Кука, полярного путешественника, заявившего, что он первым в истории человечества достиг Северного полюса.


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки 4217

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии 3840

Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры.


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз 3980

Сегодня английский язык давит на все большие языки в мире, говорит российский лингвист, руководитель директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максим Кронгауз.


История символа @ и способы его прочтения в разных языках 16590

С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже.


В Англии обнаружен редкий экземпляр Библии короля Якова 2035

Древний экземпляр одной из важнейших в истории Великобритании книг, на основе которой сформировался современный вариант английского языка, был обнаружен в деревенской церкви Святого Лаврентия в деревне Хилмартон (Англия).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Хакасии стартовала международная конференция филологов


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Переводчики-волонтеры помогут организовать гастроли в Казани знаменитого Cirque du Soleil


В Японии обнаружили самый старый айнско-японский словарь, составленный около трехсот лет назад


В Великобритании появился необычный перевод Корана


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов для фэшн-индустрии, моды, дизайна и текстиля
Глоссарий терминов для фэшн-индустрии, моды, дизайна и текстиля



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru