Услышав фразу на английском "Put a sock in it", вовсе не надо кидаться искать носки. Говорящий очень резко призывает к тишине. Данная фраза подразумевает следующее – "не разговаривать, заткнуться, замолчать".
К примеру, в библиотеке некоторые посетители нагло шушукаются, и вас это раздражает, попросите их: Hey, put a sock in it! I’m trying to work here!
Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять".
Столкнувшись с непереводимым словом, профессиональные переводчики должны проявить творческий подход, чтобы точно передать предполагаемое сообщение. Это может включать использование нескольких слов или фраз для передачи того же чувства, что и исходное непереводимое слово или фраза.
Устойчивое сочетание "А был ли мальчик?" используется в речи в качестве самостоятельной фразы. Что оно означает? Откуда произошло? О какой мальчике идет речь?