Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Структура и содержание подготовки переводчиков

1-2 февраля 2019 г. на базе Российского нового университета состоится Третье Общероссийское методическое совещание «Структура и содержание подготовки переводчиков».




В ходе Третьего Общероссийского методического совещания, которое пройдет по адресу: Москва, ул. Радио, 22, будут обсуждаться следующие вопросы: содержание программ государственной итоговой аттестации; тематика выпускных квалификационных работ; формы организации производственной практики будущих переводчиков; проблемы подготовки и переподготовки преподавателей перевода; содержание практических курсов перевода.

Организационный комитет готов рассмотреть пожелания по поводу программы методического совещания, а также обсудить с участниками темы выступлений или мастер-классов.

Для участия во Всероссийском методическом совещании нобходимо заранее зарегистрироваться.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #вопрос #мастер-класс #пожелания #содержание #выпуск #комитет #перевод #переводчик #Москва


Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 4730

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Придумай слоган для Географического диктанта 2719

Стартовал международный конкурс, организованный Русским географическим обществом, на котором выберут автора лучшего слогана для Диктанта-2021. Дедлайн 31 июля 2021 года.


Премия Норы Галь 2236

Ее называют мамой "Маленького принца", ведь получила известность после перевода произведения Экзюпери.




Что нужно знать о песнях Боба Марли? 2909

Несмотря на то, что это один из самых популярных музыкантов 20-го века, содержание песен Боба Марли может быть не всегда понятно для многих его слушателей.


Из архивов стали известны имена конкурентов Михаила Шолохова в борьбе за Нобелевскую премию 1617

Из архивов Шведской королевской академии стало известно, что наряду с Михаилом Шолоховым, удостоенным в 1965 году Нобелевской премии по литературе, были номинированы Пабло Неруда, Владимир Набоков и Хорхе Луис Борхес. Из них только Неруда получил премию спустя шесть лет в 1971 году.


Родители требуют, чтобы книги «О мышах и людях», «Бегущий за ветром» убрали из учебного курса 1828

Романы Джона Стейнбека «О мышах и людях» и Халеда Хоссейни «Бегущий за ветром» могут быть исключены из учебной программы старшеклассников в Айдахо и Северной Каролине.


Почему английское слово troll теряет свою актуальность? 3222

С наступлением эры интернета в языке появляется огромное количество неологизмов. Однако каждому, кто проводит немало времени на различного рода социальных медиаплощадках, стоит задуматься, а так ли они необходимы в языке. К примеру, ставший не так давно популярным термин «троллинг» может показаться бесполезным, бессмысленным и неточным.


Московская международная стоматологическая выставка MosExpoDental - 2010 3134



Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению 3658




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


В России празднуют День военного переводчика


11-я Международная специализированная выставка "Строительная Техника и Технологии 2010". Москва, 1-5 июня 2010


Экспо-Электроника-2010. Москва, 20-22 апреля, 2010.


MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.


«Мир климата – 2010» Москва, 10-12 марта 2010 г.


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Словарь сокращений по вычислительной технике
Словарь сокращений по вычислительной технике



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru