|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Язык влияет на восприятие цвета - исследование |
|
|
Немецкие ученые из Университета имени Гумбольдта (Берлин) считают, что язык, на котором говорит человек, определяет его способность воспринимать цвета. Подробное исследование опубликовано в журнале Psychological Science.
В основе исследования лежит гипотеза лингвистической относительности, согласно которой язык формирует мышление и даже изучение нового языка существенно влияет на сознание.
В экспериментах участвовали 28 добровольцев носителей греческого языка, 29 — немецкого и 47 — русского. В русском и греческом языках существуют особые слова для обозначения оттенков синего: синий, голубой, бирюзовый и т.д. В немецком языке есть только одно слово для синего цвета, а остальные оттенки обозначаются «светло-» или «темно-».
Участникам эксперимента показали 13 разноцветных треугольных карточек на цветном фоне: голубой на синем фоне или светло-зеленый на темно-зеленом фоне. В одном из пяти случаев фон оставался пустым. Ученые пытались узнать, заметят ли участники подвох.
Затем испытуемых попросили сказать, сколько треугольников они видели. Оказалось, что греко-говорящие увидели почти все треугольники синих оттенков, однако некоторые пропустили зеленый. Это же случилось и с некоторыми русскоговорящим. Носители немецкого языка не пропустили ни одной карточки ни зеленого, ни синего цветов.
Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей. |
Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя. |
Успешный выход на рынок Китая требует от бизнеса понимания важности локализации и культурной адаптации.
|
Если вы хотите выглядеть и звучать модно, нужно знать новейшие модные термины. |
Британские ученые из Университета Эксетера представили результаты эксперимента на капусте, доказывающего способность общаться у представителей растительного мира. |
Коллектив лингвистов и программистов бюро переводов "Flarus" разработал алгоритм автоматического определения языка текста, который является частью единого программного лингвистического комплекса бюро. |
В мире число людей, владеющих на одинаково высоком уровне несколькими языками, постоянно увеличивается. В реальности большинство из них разговаривает на своем родном языке, языке страны, где они родились, и на английском языке, ставшим в последние десятилетия языком международного общения. Однако вопрос, касающийся связей, устанавливаемых в сознании человека между этими языками, до настоящего времени не изучался. |
Ученые нашли объяснение тому, как мозг билингвов справляется с двумя языками, не смешивая их в процессе употребления. Исследование на данную тему провел американский психолингвист из университета Канзаса (University of Kansas) Майк Витевич (Mike Vitevitch), а его результаты были опубликованы в журнале Bilingualism: Language and Cognition. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|