Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новый шрифт Sans Forgetica поможет читателям лучше запомнить текст

Австралийские дизайнеры совместно с исследователями из Королевского института технологий Мельбурна (RMIT) создали шрифт, который упрощает чтение и запоминание текста. Новый шрифт получил ироничное название Sans Forgetica (от слова forget — забывать).

Наталья Сашина
24 Октября, 2018

В отличие от обычных шрифтов, Forgetica сложнее воспринимается глазами. Однако его «намеренная сложность» заставляет мозг внимательнее обрабатывать текст.

В процессе разработки ученые провели эксперимент с участием 400 студентов, который показал, что Sans Forgetica действительно позволяет лучше запоминать текст - в цифровом значении улучшения составили 7%, что тоже не так уж плохо.




По мнению одного из разработчиков шрифта Стивена Бэнема (Stephen Banham), в повседневной жизни новый шрифт бесполезен, а, возможно, даже вреден. Тем не менее, его могут использовать студенты в стрессовые моменты: в процессе подготовки к экзаменам, например.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #студент #эксперимент #шрифт #Sans Forgetica


Бюро переводов ищет сотрудничество с внештатным верстальщиком 6038

Мы ищем профессионального верстальщика для сдельной удаленной работы в бюро переводов. Нам требуется верстальщик, способный выполнять верстку переведенных документов в соответствии с оригиналом (один-в-один) в формате Word и PDF.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Google запустил приложение для рукописного ввода текста 2063

Разработчики компании Google представили приложение Handwriting Input ("Рукописный ввод"), которое позволяет вводить рукописный текст на смартфоне, сообщается в блоге Google Research.


Google научил переводчик читать 2835

Компания Google модернизировала свой сервис онлайн-перевода. Теперь слово или фразу можно не только напечатать или произнести, но и написать.




La denominación de los deportes en las medallas de Juegos Olímpicos de 2014 están traducidas al inglés y hechas con el alfabeto Braille 2751

La presentación de las medallas de los Juegos Olimpicos de invierno de Sochi tuvo lugar el 30 de mayo de 2013 en San Petersburgo.


Операционную систему Windows переводят на чеченский язык 2714

В Академии наук Чечни ведутся работы по локализации на чеченский язык операционной системы Windows.


В Китае представили прототип электронного переводчика для незрячих людей 2752

Дизайнеры Цзя Мэнинь и Бао Хаимо из Даляньского университета национальностей (Китай) представили уникальную разработку - прототип электронного переводчика, преобразующего обычные печатные тексты с бумажных носителей в объемный шрифт Брайля, которым пользуются слабовидящие и незрячие люди.


Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования 5054

Задумывались ли вы когда-либо о том, влияет ли шрифт, которым набран тот или иной текст, на восприятие его читателями. Журнал New Scientist опубликовал обзор исследований восприятия человеком типографских шрифтов, проведенных в разное время и в разных странах.


Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование 3669

Те люди, для которых язык страны, где они живут, не является родным, могут вздохнуть с облегчением. Оказывается, наличие в вашей речи иностранного акцента вовсе не означает, что вас не поймут.


Израильские ученые узнали, как кодируются гласные звуки в мозге центром речи 2641

Группа израильских нейрофизиологов из Университета Тель-Авива под руководством профессора Ицхака Фрида выяснила, что центр речи в мозге человека "кодирует" гласные звуки совокупностью нервных клеток, по форме воспроизводящей треугольник. Эти же клетки управляют положением языка во рту при артикуляции того или иного звука.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Мышление на иностранном языке отличается от родного




В Молдове введут штрафы за рекламу на русском языке без перевода



Ученые нашли объяснение тому, как мозг билингвов справляется с двумя языками


В Чехии заканчивается первый учебный год с новым рукописным шрифтом


В этом году в Праге откроет свои двери очередная Летняя школа курсов славистики


I letos se v Praze uskuteční Letní škola slovanských studií


В Китае состоится конференция по генеративной лингвистке в Старом Свете


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по сварке
Глоссарий по сварке



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru