Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Книжная ярмарка в Мексике

«То, что создано одним человеческим умом не может не быть разгадано другим. С этой точки зрения, неразрешимых проблем не существует и не может существовать ни в одной из областей науки!» Ю. Кнорозов.


С 10 по 18 марта в мексиканском городе Мерида пройдёт VII Международная книжная ярмарка.

Россия будет специальным гостем со своим павильоном на ярмарке FILEY-2018, с мастер классами, презентацией образовательных программ и выступлениями творческих коллективов.

Одной из основных тем ярмарки будет тема изучения наследия майя.

В ходе книжной ярмарки в Мериде появится памятник выдающемуся этнографу, лингвисту, дешифровщику и основателю школы майянистики - Юрию Кнорозову.

В его честь назван Центр эпиграфики майя, действующий в Мериде на протяжении последних нескольких лет. Один из важнейших в мире среди подобных центров.

В Мексике это уже второй памятник выдающемуся учёному. Первый открыли в 2012 году в Канкуне.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвист #майя #книжная ярмарка #8 марта #шифр #центр #памятник


Лингвистическая помощь: Что означает выражение "пойти ва-банк" и как его правильно писать 5737

Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Русский центр в Болгарии 1455

В Болгарии открылся пятый Русский центр.


На Франкфуртской ярмарке будет представлено 188 переводов грузинских книг на немецкий язык 1047

В этом году на Франкфуртской ярмарке грузинская литература будет пердставоена 188 переводами на немецкий язык. Об этом сообщил Национальный центр грузинской книги.




Расшифровка древних рецептов 2343

«Дай выпить эликсир скорбящему, и сердце его наполнится весельем».


В Париже открылась аллея имени Забел Есаян 1254

В марте прошлого года одна из парижских улиц была названа в честь крупнейшего армянского писателя, публициста и переводчика начала 20-го века – Забел Есаян.


Книга "Армянское нагорье" на семи языках 1696

По мнению многих учёных именно Армянское нагорье является родиной индоевропейских народов и прародиной индоевропейской языковой группы.


В Москве установят памятник Самуилу Маршаку 1601

Памятник детскому писателю и поэту Самуилу Маршаку установят в российской столице до конца 2019 года. Монумент будет размещен на Лялиной площади неподалеку от станции метро «Курская».


Русскую литературу представят на Белградской международной книжной ярмарке 1335

В период с 22 по 29 октября в столице Сербии будет проходить Белградская международная книжная ярмарка. Русская литература будет широко представлена на этом мероприятии.


Объявлен конкурс проектов памятника Солженицыну 1325

К 100-летнему юбилею Александра Солженицына в 2018 году в Москве установят памятник, который будет изображать писателя в полный рост. Инициатива установки принадлежит супруге писателя Наталие Солженицыной.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Древнюю новгородскую летопись перевели и издали на шведском языке




Цифровые технологии приблизили ученых к разгадке письменности древней индской цивилизации




Названия станций лондонского метро в переводе с языка ребусов




В Москве откроется еще один центр немецкого языка имени Гете




Проверять знания русского языка у трудовых мигрантов будут в специальных адаптационных центрах



Лингвисты-русисты открыли в Нидерландах Русский центр


Лучшие лингвисты, специалисты по поиску и разработчики примут участие в создании национального поисковика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Сокращения ГИС-терминов
Сокращения ГИС-терминов



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru