Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Эксперты: Главная тенденция русского языка - упрощение

Тенденция к заимствованиям иностранных слов в русском языке была всегда. В XIX веке русский пережил экспансию французского языка. До этого была волна голландского и немецкого, а до них - польского языка и тюркских. Сегодняшнюю ситуацию с английским языком можно назвать не самой драматичной, так как до 1917 года целые группы социума общались и вели переписку на иностранных языках.

Наталья Сашина
26 Февраля, 2018

По словам лингвиста, профессора МГУ Владимира Елистратова, "пик нашествия иностранных слов пришелся на 1990-е годы. Сейчас это явление массового характера все-таки не носит. Есть штучные вещи — всякие "хайпы", "джоб офферы" и так далее. Однако это уже не столь заразительно и интересно людям." Ученый считает, что раньше английские слова вносили как дан моде. Однако сейчас слово — это просто слово. "Русскому языку тут на руку общественно-политическая ситуация. Некоторая изоляция страны приводит к тому, что иностранные слова постепенно вытесняются. Даже "окей" или "вау" меньше употребляются", — добавляет лингвист.

По мнению главного редактора портала "Словари XXI века" Алексея Михеева, иностранные слова постепенно русифицируются: "Сначала какой-нибудь "лайк" воспринимался как нечто чужеродное. Потом к нему начинают добавлять суффиксы, окончания, и, например, глагол "лайкать" похож уже не на иностранный, а на вполне наш".

Следующий шаг после заимствований - это замена слов пиктограммами. Данная тенденция заметна, в первую очередь, в общественных местах: аэропортах, вокзалах и прочих. Вместо таблички "столовая" появляется изображение ложки и вилки, "место для курения" - зажженная сигарета и т.д. "Писать слово долго, а нарисовать символ легко. Конечно, это примитивизация. Времени у людей нет, лени много", - говорит Владимир Елистратов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвист #символ #язык #тенденция #упрощение #английские слова #иностранные слова


Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 8218

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Англицизмы в рекламе 4443

В 90-годы прошлого столетия английские слова использовались в СМИ и в рекламе практически без перевода. В настоящее время закон ограничивает употребление англицизмов в русском языке.


Заимствования в языке и речи 1849

Язык – это социальное явление, и он подвержен катаклизмам наравне с общественными потрясениями. После этих потрясений происходит большой вброс новых заимствованных слов, отражающих новые реалии. Мы переживаем такое же время. Однако засилье англицизмов не вредит языку, поскольку чтобы перейти от использования новых слов в речи до ассимиляции языком им необходимо пройти 5 этапов.




Международная книжная ярмарка в Тегеране 1474

С 3 по 13 мая в Shahr-e Aftab International Exhibition в Тегеране проходит 30-я юбилейная книжная ярмарка.


Чтобы лучше знать русский язык, школьники должны писать больше сочинений - лингвист 1680

Для того, чтобы школьники лучше овладели русским языком, необходимо отвести на такие предметы, как литература и русский язык большее количество учебных часов и вернуть вступительные сочинения. Так считает заведующий кафедрой русского языка юридического института РУДН Владимир Воробьев.


Хулиган, шарлатан и другие слова, образовавшиеся от иностранных фамилий 4262

Каждый день мы употребляем многие слова, даже не задумываясь, что когда-то они служили кому-то именем или фамилией.


«Vocal fry» - новомодная лингвистическая причуда в английском языке 3239

В последнее время лингвисты отмечают повсеместное распространение нового разговорного стиля в США, нечто среднее между речью «пустоголовой девочки» и речевым расстройством североамериканских женщин. Как бы то ни было этот характерный акцент все прочнее укрепляется на своих позициях и приобретает все большую популярность.


Перевод с русского на английский: В азербайджанский язык проникает все больше заимствований из английского языка 3785

В последние годы в азербайджанском языке наметилась тенденция проникновения в большом количестве заимствований из английского языка, которые вытесняют в этом смысле русский язык.


Перевод с английского языка на итальянский и испанский языки 2307

Новая тенденция на российском рынке переводов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Сезон миграции - переводы документов на выезд из России


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


Британцы составили список самых сложных надписей



Как определяется стоимость перевода? Определение объема текста подлежащего письменному переводу.



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в лесозаготовках и производстве пиломатериалов
Глоссарий терминов в лесозаготовках и производстве пиломатериалов



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru