Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Вычитаем за ссылку на сайте

Только что мы выполнили перевод на китайский язык веб-сайта для девелоперской компании. Финальную версию еще предстоит вычитать после верстки, но некоторые особенности перевода можно отметить уже сейчас.

Philipp Konnov
09 Октября, 2017

китайский, верстка

Для текста на китайском языке требуется меньше места по горизонтали, но существенно большие отступы между строками. Из-за чего в некоторых блоках, наподобие выпадающих списков меню, переведенные фразы смотрятся убого. Шрифт китайского языка приходится существенно увеличивать, чтобы иероглифы стали читаемыми. Таблицу стилей сайта надо переписывать заново, а не вносить изменения в русскоязычную версию.

При верстке веб-сайта на китайском языке возникают сложности с форматированием текста в таблицах со сложным объединением ячеек, в основном при его переносах со строки на строку. Отображение некоторых иероглифов требует правильно задать кодировку сайта.

Мы знакомы со многими подобными проблемами по опыту работы наши сайтами и их языковыми версиями. Чтобы проверить корректность отображения текста на сайте, требуется привлечь переводчика для вычитки верстки веб-сайта. Желательно, чтобы это был то же переводчик, который выполнял перевод текстов сайта.

Мы предложили клиенту эту услугу бесплатно, попросив указать на сайте исполнителя перевода, т.е. за активную ссылку на сайт нашего бюро. Клиент согласился и этот факт натолкнул на мысль предложить эту услугу широкому кругу потенциальных заказчиков. Бесплатная вычитка текста и верстки веб-сайта, блога, интернет-магазина, презентации или другого документа в сети, переведенного на китайский язык может быть выполнена нашими переводчиками за активную ссылку в интернете.

Мы оставляем за собой право выбора проекта и возможности отказа от услуги, если по каким-либо причинам это окажется нецелесообразным. Сделать запрос можно менеджеру бюро по электронной почте.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сайт #иероглиф #китайский #китайский язык #верстка #проверить


Правила восприятия текста 4372

Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как найти переводческую компанию для помощи в публикации вашей рукописи 1146

После продолжительной работы над исследованием и написанием рукописи приходит время найти подходящую переводческую компанию, которой можно доверить перевод на английский язык или вычитку носителем языка своей рукописи. Чтобы облегчить вашу задачу, ниже мы приведем несколько советов, которые можно использовать при поиске переводчика для вашего проекта.


Как проверить китайскую компанию на благонадежность 1449

Если вы хотите вести бизнес с компаниями Китае, например, выбирать поставщиков или продавать товары, вам необходимо проверить китайскую компанию на благонадежность, чтобы избежать коммерческих потерь.




Популярные языки в переводах за май 2019 1962

Наиболее популярные языки и направления переводов за май 2019 года: подготовка ресторанов к летнему сезону и лечение зарубежом.


С 2016 года китайский язык включат в ЕГЭ 2821

С 2016 года китайский язык будет включен в экспериментальном режиме в число иностранных языков для сдачи российскими выпускниками школ в рамках Единого государственного экзамена (ЕГЭ). Об этом заявила в Пекине первый заместитель министра образования и науки России Наталья Третьяк.


Прокуратура Санкт-Петербурга перевела уголовное дело на старый китайский 3101

Материалы по делу о взрыве в ресторане "Харбин" представили на иероглифах, которые использовались в 1956 году.


В Китае началась работа над переводом документа возрастом свыше 5000 лет 3376

Археологи утверждают, что они обнаружили новый вид примитивной письменности на обломке камня, найденного в восточной части Китая. Данная находка является самым старым письменным документом в мире.


Сайт Нижнего Новгорода становится пятиязычным 2496

Председатель комитета внешнеэкономических и межрегиональных связей администрации Нижнего Новгорода Владимир Соловьев на пресс-конференции 15 января 2013 года объявил о запуске франкоязычной версии официального сайта администрации.


Интернет и языки: какие языки играют наиболее важную роль в онлайн пространстве 3471

В условиях глобализации большинство современных компаний независимо от их размера - от таких гигантов, как Google и Facebook, до самых малых компаний - стремятся сделать свои веб-сайты многоязычными. От правильности выбора языка для перевода сайта зависит успех компании на определенном рынке и ее потенциал.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Немецким лингвистам покорился перевод арабских надписей 2-тысячелетней давности


Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается


Переводчики бюро переводов "Flarus"


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


Британцы составили список самых сложных надписей


Китайский язык может стать доминирующим языком в интернете


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов для пищевой промышленности (органолептические свойства продуктов, методы их оценки)
Глоссарий терминов для пищевой промышленности (органолептические свойства продуктов, методы их оценки)



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru