Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сохранение красоты языка – дело чести

Еще во времена переводческого расцвета, когда во всем христианском мире переводились Библии, произошло соприкосновение культур и на уровне алфавитов. Начертания букв разных языков оказывали своё влияние друг на друга.





Современный армянский алфавит, созданный Месропом Маштоцем в 405 году, почти без изменений существует более 1600 лет.

Множество древних рукописей, книг, написанных на армянском языке, хранят важные исторические и научные данные. Многие учёные черпают полезную информацию из этих источников.

За многовековое существование армянской письменности, ей не раз приходилось преодолевать испытания, а в век цифровых технологий появилась новая угроза потери армянского алфавита, ввиду чрезмерного использования транслитерации. Армяноязычные пользователи интернета при онлайн общении и отправлении sms часто пользуются латиницей и кириллицей. Эта привычка, постепенно меняющая мышление людей, вытесняет армянский алфавит из обихода.

В 2010 году армянскими дизайнерами были созданы два юникод шрифта - Мариам и Грапалат для распознавания и читабельности электронных армяноязычных документов. Сегодня используется около 500 армянских шрифтов.

Дизайнеры армянских шрифтов, художники и люди искусства считают, что сохранение красоты армянского языка должно быть "делом чести", а сохранение самого алфавита - это вопрос национальной безопасности.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #армянский #алфавит #язык #художник #дизайнер #транслит #шрифт


Не из ребра, а рядом с Адамом бог создал Еву 8093



"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Обзор сервисов проверки текстов: Cy-pr.com 1705

Набор инструментов, предлагаемых на cy-pr.com, позволяет комплексно анализировать сайты.


Робот-поэт способен обмануть критиков 1670

В наши дни искусственный интеллект сопровождает нас повсюду.




Языковые факты об Олимпиаде-2018 2600

Полным ходом идет подготовка к Зимним Олимпийским играм 2018 года в Пхенчхане, Южная Корея. Несколько интересных лингвистических фактов.


Одному из лучших детских иллюстраторов и карикатуристов исполняется 80 лет 2186

Дядя Федор из Простоквашино, Чиполлино с доктором Айболитом, персонажи из «Волшебника Изумрудного города», талисман летних Олимпийских игр 1980 Мишка – всех этих персонажей мы знаем благодаря Виктору Чижикову, который 26 сентября отметит 80-летний юбилей.


Знания по английскому языку у украинских школьников оцениваются по вопросам об iPhone 2482

Составители тестов внешней независимой оценки по английскому языку для выпускников украинских школ включили задания, касающиеся истории создания iPhone производства корпорации Apple. Ученикам предлагается ознакомиться с краткой историей создания самого популярного на сегодняшний день гаджета на английском языке.


История переводов: Рецепт получения философского камня 6269

Алхимия – оккультная наука, существовавшая на протяжении более 1,5 тысяч лет, практической стороной которой являлась разработка рецептов по превращению неблагородных металлов в золото, внутренней алхимией называлась попытка достижения абсолютного здоровья или даже бессмертия с помощью специальных упражнений и трансмутации духа.


В Армении проходит международный форум по переводу 3142

В Ереване в эти дни проводится VI Международный форум переводчиков и издателей. Мероприятие проходит по девизом "Теория и практика: Преодоление разрыва" при содействии Министерства культуры Республики Армения и Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества стран-членов СНГ.


История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..." 4085

В нашем бюро недавно был завершен проект по переводу хроники Швейцарского Альпийского клуба и Немецкой Альпийской газеты.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Языковые рекорды: какие заслуги языков отмечены в Книге рекордов Гиннесса




Odkud se vzal háček?



Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка


Транслитерация имен собственных в переводах с немецкого языка



День чувашского языка




История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Общая лексика
Общая лексика



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru