Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






23-28 апреля на первом международном фестивале в Пекине пройдет показ фильмов на национальных языках Китая


Philipp Konnov
05 Апреля, 2011

С ускорением глобализации, защита национальных языков малых народов становится все важнее для всего мира. Для этой цели в Пекине на первом международном фестивале пройдет показ фильмов на национальных языках Китая.

Как сообщили организаторы показа фильмов на национальных языках, в этот раз будут показаны фильмы об общественной жизни и личных чувствах малых народов, все они были сняты в 2005-2010 г. Представлены 11 языков национальных меньшинств, фильмы сопровождаются китайскими и английскими субтитрами, чтобы китайские и иностранные зрители могли их понимать.

Организаторы фестиваля надеются, что эти работы красотой своих кадров и языков покажут неповторимую и уникальную культуру народов Китая, дадут увидеть их жизнь и ее особенности, дадут возможность лучше понимать плюрализм мировой культуры, улучшать связи между народами, а также сохранять их языки.

Будут показаны: тибетский фильм "Тишина священных камней мани" про маленького монаха, фильм на языке народа Лису "Снежная вершина Било" о деревне в Юньнани и др.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кинематограф #фестиваль #национальные языки #глобализация #китайский #Пекин #фильм


Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 29119

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Почему вам необходимо локализовать свое приложение? 1817

Большинство разработчиков мобильных приложений знакомы с концепцией локализации, но многие до сих пор не понимают, почему это важно. Локализация вашего приложения может помочь вам выйти на новые рынки и улучшить взаимодействие с пользователем. Это также хороший способ увеличить количество загрузок, а также вовлеченность и удержание пользователей.


Лингвисты разработают пособие по преподаванию исчезающих языков народов Севера 1355

Международная группа лингвистов, в состав которой войдут ученые из России, Норвегии, США и Канады, разработает пособие по преподаванию исчезающих языков народов Севера. Для этого они встретятся на семинаре в Якутии в период с 20 по 23 марта этого года.




В Китае будут повышать уровень переводов русской литературы 1984

В Пекине откроется первый в Китае Центр славистики, в котором будут изучать современную русскую литературу. Учреждение возглавит один из лучших переводчиков русской поэзии на китайский язык Лю Вэньфэй.


Цукерберг в Китае обошелся без переводчика 2077

Гендиректор и основатель соцсети Facebook Марк Цукерберг встретился со студентами в Пекине и показал хороший уровень владения китайским языком.


Китай зачитывается "Поминками по Финнегану" 3132

Одна из самых сложных книг мировой литературы — роман Джеймса Джойса "Поминки по Финнегану" - стала признанным бестселлером Китая.


В Китае становятся все более популярными вендинговые автоматы по выдаче книг 3210

В наши дни вендинговые автоматы на улицах городов - далеко не редкость. В них можно купить самые разные товары от прохладительных напитков и сигарет до продуктов питания. В Пекине с недавних пор работают 50 пунктов выдачи книг из вендинговых автоматов, и идея самообслуживания настолько понравилась жителям города, что вскоре к ним добавится еще сотня автоматов-библиотек.


Переводческий саммит Азиатского региона TAUS пройдет в Пекине 24-25 апреля 2012 года 2648

Саммит TAUS (The Translation Automation User Society) – это открытый форум для представителей отрасли переводов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




В Москве пройдет Фестиваль немецкого кино



Фестиваль "Новое британское кино" (New British Film Festival)


29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


2011年中国翻译职业交流大会即将在北京召开


Вопросы филологии народов Поволжья обсудили в Москве


4月23-28日首届北京国际电影节将举办中国民族语言电影展


Институт востоковедения РАН проводит лингвистические исследования с помощью технологий ABBYY


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Сокращения названий итальянский провинций
Сокращения названий итальянский провинций



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru