Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В рейтинге грамотности украинских политиков наихудшие результаты показали премьер-министр и секретарь СНБО

В рейтинге грамотности украинских политиков наихудшие результаты показали премьер-министр Арсений Яценюк и секретарь СНБО Александр Турчинов. Помимо их речей, в исследовании были проанализированы выступления президента, спикера и министров, кроме приглашенных в правительство иностранцев.

Наталья Сашина
14 Марта, 2016

Kriminalvarden Выступления украинского руководства с целью определения уровня грамотности политиков проанализировало издание "Vesti-ukr.com" совместно с экспертами из кафедры языка и стилистики Института журналистики Киевского национального университета им. Т. Г. Шевченко Александр Пономарив, доцент кафедры украинского языка, литературы и культуры НТУУ «КПИ» Алла Нечипоренко и преподаватель украинской литературы Украинского гуманитарного лицея Ирина Головай.

В целом филологи единогласно отметили положительную тенденцию - общий уровень культуры речи, который слышен с высоких трибун, заметно выше, чем 10 лет назад. Однако ошибки есть и в основном они связаны с тем, что большая часть политиков общалась раньше на русском языке, а потому в их речи много русизмов и орфоэпических ошибок, которые чаще всего проявляются в типичном «аканье».

У каждого из украинских политиков выявили свои языковые изъяны. Так, например, главе правительства нужно преследовать кого-то не «по закону», а «за законом». Также из-за влияния диалектических форм Яценюку, который родом из Черновцов, свойственно смягчать окончания числительных: он говорит «сімдесять» вместо «сімдесят». Встречаются и русизмы: «розрушити» вместо «зруйнувати», «їда» вместо «їжі». Также премьер говорит «гривна», а не «гривня».

Много языковых ошибок допускает секретарь СНБО Александр Турчинов. Распространенные русизмы: «пожаротушіння» вместо «пожежогасіння». Политик говорит «ПЯть чоловік», а не «п’ятеро людей». Также Турчинов допускает орфоэпические ошибки: «сІтуацИя»-«сИтуацІя», «рЄально»-«рЕально», «цІх»-«цИх», «арсЄнал»-«арсЕнал». Эксперты считают, что артикуляция выдает в нем русскоязычного человека.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #рейтинг #диалект #Киев #филолог #язык #Яценюк #русизмы #грамотность #украинский #Турчинов #Украина


Самым частотным словом в русском языке оказался союз "а" 3602

Наиболее частотными словами русского языка являются союз "а", предлог "в" и частица "не". Об этом рассказали на мультимедийной лекции "Русский язык и новые технологии: корпуса и корпусная лингвистика" представители Национального исследовательского университета "Высшая школа экономики" (НИУ ВШЭ).


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводческая компания One Hour Translation расширяет свою деятельность в России и Восточной Европе 3570

One Hour Translation, крупнейший профессиональный сервис онлайн-перевода, откроет свои представительства в России и странах Восточной Европы, таким образом претендуя на то, чтобы стать ведущим поставщиком переводческих услуг во всей Восточной Европе.


В киевском транспорте после Евро-2012 оставили англоязычный перевод объявлений 4470

Руководство наземного общественного транспорта Киева ГП "Киевпасстранс" приняло решение оставить англоязычный перевод объявлений в автобусах и троллейбусах в центре столицы, появившийся специально к чемпионату Евро-2012.




Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык 3445

Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками.


Конкурс "Живой словарь" подводит итоги 4441

Жюри подводит итоги конкурса видеосюжетов по русскому языку для русскоязычных пользователей интернета "Живой словарь". Финалистами стали десять конкурсантов, которые приглашены на торжественную церемонию подведения итогов и награждения победителей в Москву 21-22 октября.


К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка 4298

К 2016 году к празднованию 25-летия независимости Украины планируется издать 20-томный Толковый словарь украинского языка. Словарь придет на смену 11-томному словарю, который был выпущен в 70-80 годы и за прошедший период устарел, перестав соответствовать современным реалиям, а также из-за большого числа политически и идеологически ангажированной лексики.


К чемпионату Евро-2012 в Киеве запустят новую услугу перевода по мобильному телефону 2867

Мобильный переводчик будет официально использоваться на Украине в период проведения чемпионата Европы по футболу 2012 и поможет киевлянам и иностранцам общаться друг с другом. На данном этапе абонентам предлагается пять языков на выбор: английский, французский, немецкий, испанский и итальянский.


Туристический сайт составил рейтинг самых сексуальных языков 3137

Туристический сайт представил рейтинг двенадцати наиболее сексуальных языков и акцентов, которые способны привлекать туристов так же, как достопримечательности.


Две трети писавших "Тотальный диктант" в России и США получили двойки 2923

Результаты акции "Тотальный диктант", в которой приняли участие свыше 4,7 тыс. человек из 12 российских городов, а также студенты Массачусетского технологического института (США), оказались весьма неутешительными: две трети написавших получили двойки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Где родился Колобок: Россия и Украина спорят о том, где находится родина известных сказочных персонажей


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


Работодатели считают отсутствие грамотности серьезным поводом для отказа на предоставление работы


Русско-украинская языковая пара добавлена в сервис Яндекс.перевод


Лингвист и миссионер Рик Ашман работает над созданием карты северо-американских диалектов


На Ямайке Библию переводят на неправильный английский


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий по геологии и горным работам
Глоссарий по геологии и горным работам



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru