Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Укрощение испанского: 20 выражений о животных

Все языки мира содержат идиомы о животных. Считается, что многие из этих выражений пришли из древней Греции. В частности, создателем многих их них был Эзоп, знаменитый греческий писатель и сказочник. В данной статье те, которые унаследовал испанский.

Волгина Юлия
11 Марта, 2016

Estar como una cabra (быть как коза)
Всегда используется в женской форме, говорите ли вы о мужчине или женщине.
Значение: быть сумасшедшим.

Ser un/una gallina (быть как курица)
Значение: быть трусом.

Ser (muy) rata (как крыса)
Значение: быть дешевым.

Hablar como una cotorra (говорить как попугай)
Значение: много говорить.

Estar pez (быть рыбой)
Значение: знать очень мало или вообще ничего о чем-то.

Dar gato por liebre (давать кота в мешке)

Значение: вводить в заблуждение о качестве чего-либо, используя что-то похожее, но меньшей стоимости.

Tener (una) memoria de elefante (иметь память слона)
Значение: отличная память.

Pagar el pato (платить за утку)
Значение: понести незаслуженное наказание.

Andar como un pato (ходить как утка)
Значение: ходить неуклюже.

Estar fuerte como un toro (быть сильным, как бык)
Значение: быть по-настоящему здоровым.

Agarrar el toro por los cuernos (схватить быка за рога)
Значение: бороться с какой-либо ситуацией.

Tener un humor de perros (иметь настроение собаки)
Значение: быть в плохом настроении.

A caballo regalado, no le mires el diente/el dentado (конь подарен, не смотри на его зубы)
Значение: не смотреть дареному коню в рот.

Ser un(a) cochino/a / un(a) puerco/a / un(a) cerdo/a (быть замарашкой как поросенок)
Значение: быть грязным.

Ponerse como un(a) cerdo/a (есть как поросенок)
Значение: много есть.

Cortar el bacalao (резать треску)
Значение: быть способным принимать решения в конкретной ситуации.

Dormir como un lirón (спать как соня)
Значение: крепко спать.

Ser un zorro / Ser una zorra (быть лисом/лисицей)
Важное примечание: это очень обидное выражение для женщин.
Значение: быть очень умным/неразборчивой в связях.

Ser una víbora (как гадюка)
Значение: быть плохим человеком.

Trabajar como una hormiga (работать как муравей)
Значение: работать усердно и постоянно.

Итак, вот они: 20 известных идиом, связанных с животными. Некоторые из них могут использоваться как комплимент, другие сродни почти оскорблению. Так что необходимо осмысленно использовать их в речи.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #испанский язык #идиома #выражение #животное #перевод #значение


Chatbot machine learning language service 8216

We recently translated data to train an AI chatbot. The customer was an advertising agency, which in turn was hired by the ticketing service. In total, the project implemented 4,500 question-and-answer scenarios for site users.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Книжная ярмарка в Москве 2025

В Москве открылась книжная ярмарка Non/fiction № 17.


Что говорят о «собаках» на европейских языках? 2569

В кино и литературе собака – друг человека, любящий и верный. Но, судя по некоторым идиомам, это не единственное мнение, которого придерживаются европейцы.




В каком случае «сломанная нога» может «принести удачу»? 2516

Согласно Википедии, существует около двадцати пяти тысяч идиоматических выражений в английском языке. В данной статье 10 наиболее часто употребляемых с различными частями тела.


В Мадриде провели круглый стол для издателей и переводчиков русской литературы на испанский язык 2230

В пятницу, 13 марта, в Мадриде провели круглый стол "На рубеже веков. Встреча испанских издателей и переводчиков русской литературы". Мероприятие было организовано "Институтом перевода" при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.


Особенности австралийских названий животных 2502

Австралия уникальна своей фауной. Слова, называющие ее богатый животный мир, не менее уникальны и оригинальны.


Президента Аргентины раскритиковали за испанский язык с китайским акцентом 2647

Президент Аргентины Кристина Киршнер подверглась критике за "расисткий" твит на испанском языке с китайским акцентом, который она опубликовала в своем блоге в Twitter fо время встречи с председателем КНР Си Цзиньпином.


Таинственное лингвистическое место, где можно найти пончо, сандалии, шляпу и даже маленьких детей 3532

Для определения отдаленных и труднодоступных географических мест в разных языках существуют особые фразеологизмы и просто устойчивые выражения. То, что в русском можно назвать "куда Макар телят не гонял", в Аргентине звучит как "где дьявол потерял свое пончо".


Книги Уильяма Блейка впервые опубликовали на испанском языке 2248

В Испании впервые опубликовали книгу британского поэта, философа и художника Уильяма Блейка. Его произведение "Пророческие книги" было переведено на кастильский диалект испанского языка и издано в двух частях с иллюстрациями.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Как испанцы узнают русский акцент



Один из самых известных словарей Австралии расширит значение слова "женоненавистничество"




Интернет-пользователи могут разучиться понимать значение новых слов




Язык становится эффективнее благодаря многозначности слов



Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Airport Acronyms Glossary
Airport Acronyms Glossary



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru