Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






20 и 21 января в Москве состоится показ спектакля «Топливо»

Сюжет спектакля построен на интервью с успешным IT-предпринимателем, основателем группы компании ABBYY Давидом Яном, который родился и рос в Ереване, а сегодня он известен во всем мире благодаря электронным словарям Lingvo и программе FineReader.




Ян кандидат физико-математических наук, один из родоначальников флэшмоба в России, экстраординарная и выдающаяся личность.
В 2001 году биография Давида включена в каталог "Кто есть кто" в США.
В 2002 - стал лауреатом премии Правительства России в области науки и техники.
В 2007 году принял участие в издании "Большого англо-русского словаря ABBYY Lingvo".
В 2011- Член Общественного Совета ФНС России; победитель в номинации "Лидер инновационной компании".
В 2012- Член Совета при Президенте Российской Федерации по модернизации экономики и инновационному развитию России; член инвестиционного комитета ОАО "РОСИНФОКОМИНВЕСТ".

"Топливо" - это спектакль о поступлении на Физтех, о первом разочаровании, о сумасшедшей идее, о вере в возможность изменить мир. Это игра со зрительским восприятием и поиск новых способов донесения текста.

Спектакль поставлен в жанре документального театра и занимается исследованием сознания современного человека. На фестивале «Текстура-2013» пьеса «Топливо» получила Первую премию.

Режиссер спектакля - один из ведущих театральных режиссеров России Семен Александровский, номинант Российской национальной театральной премии «Золотая Маска».

Артист - Максим Фомин цепко держит внимание зала, заставляя наслаждаться своей игрой и остроумием. "Топливо" - история успеха. Спектакль затягивает, его оценят все.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #театр #спектакль #ABBYY #FineReader #Lingvo


Кто такие чиканы? 8525

Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Премьера спектакля «На траве двора» 1641

По одноименному рассказу выдающегося переводчика и мастера ностальгической прозы Асара Эппеля поставлен первый новый спектакль сезона «На траве двора». Премьера состоялась 17 октября в филиале театра им. Маяковского — «Сцене на Сретенке». Режиссер – Светлана Землякова.


В переводчик Lingvo x6 добавили курс грамматики английского языка 2131

Разработчики новой версии программы для перевода слов Lingvo x6 добавили возможность изучения иностранных языков. В частности, программу оснастили практическим курсом грамматики английского языка "Test it, Fix it", составленной издательством Оксфордского университета Oxford University Press.




Фанни Ардан покажет в России спектакль "Корабль "Ночь" на французском языке с субтитрами 1994

Знаменитая французская актриса Фанни Ардан несколько лет мечтает в России показать спектакль "Корабль "Ночь", в котором она играет главную роль. Ее мечта претворится в жизнь 17 мая в Московском международном доме музыки. Спектакль будет показан на французском языке с субтитрами.


В Москве впервые исполнили на итальянском языке оперу Беллини "Чужестранка" 2738

В Москве в Концертном зале им. Чайковского 29 марта впервые была исполнена опера Беллини "Чужестранка". Итальянская премьера в России состоялась спустя 185 лет после премьеры в Италии.


В театрах Финляндии спектакли сопровождаются переводом на русский язык 2734

Спектакли городского театра города Хельсинки сопровождаются субтитрами на русском языке, чтобы привлечь русскоязычных жителей и гостей финской столицы.


На шекспировской сцене "Король Лир" звучит в переводе на белорусский 2599

Белорусский свободный театр привез в Шекспировский театр "Глобус" белорусскую версию знаменитого "Короля Лира". Спектакль высоко оценили британские театральные критики, хотя в самой Белоруссии театр и его актеры подвергаются гонениям.


Русскоязычным драматургам со всего мира предложили написать "новую пьесу" 2384

Один из самых авторитетных российских театров - Калужский драматический имени А.В. Луначарского - объявил всемирный конкурс под названием "Новая пьеса для старого театра". Участвовать в конкурсе могут драматурги со всего мира, пишущие на русском языке.


В СНГ создадут электронный словарь госязыков стран Содружества 2474

В странах СНГ создадут электронный словарь государственных языков членов Содружества. В программу войдут словари государственных языков таких стран, как Россия, Украина, Белоруссия, Армения, Грузия, Молдова, Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




"Сканер-переводчик" выпущен компанией ABBYY для Android




Компания ABBYY разработала приложение для мгновенного перевода текста на iOS




Иностранные туристы Уфы получат паспорт на английском языке




Шекспировского театра в Туле не будет



Теперь подсказки Яндекса подсказывают и на английском


Аудиоописание и субтитры как часть театральной постановки


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)
Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru