Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Итоги "Русского Букера": Лучшим произведением на русском языке 2015 года стал роман "Вера" Александра Снегирева

Жюри литературной премии "Русский Букер", вручаемой за лучшее произведение года на русском языке, назвало имя нового лауреата. Им стал Александр Снегирев с романом "Вера".

Наталья Сашина
07 Декабря, 2015



По словам куратора премии Игоря Шайтанова, выбор жюри был сенсационным, хотя "никто не сомневался, что у этого автора большое будущее."

Выступая на церемонии вручения премии, Снегирев отметил, что его книгу многие ошибочно принимают за роман о безверии, "но это не так — она именно о любви и о вере. Именно пройдя через полное лишение радости и жизни, ты понимаешь, что такое радость и жизнь. Я провел героиню отчасти тем путем, который в свое время прошел сам."

Произведения Александра Снегирева ранее выходили в финал различных литературных премий. Так, в частности, роман "Нефтяная Венера" вышел в 2009 году в финал премии "Национальный бестселлер", а книга "Тщеславие" была названа в 2010 году лучшей прозаической книгой года по версии "НГ-Exlibris".

В этом году на участие в конкурсе "Русского Букера" претендовало 78 произведений, а допущено к нему было 73. В разные годы лауреатами становились Людмила Улицкая, Булат Окуджава, Василий Аксенов и Михаил Елизаров. В прошлом году премии был удостоен Владимир Шаров за роман "Возвращение в Египет".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Букер #Людмила Улицкая #конкурс #роман #книга #проза #произведение #лауреат #бестселлер #русский


Самое длинное слово в болгарском языке 6335

Самое длинное слово в болгарском языке состоит из 41 буквы.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лауреатом Международного "Букера" этого года стал французский писатель Давид Диоп 2095

Жюри Международной Букеровской премии, присуждаемой ежегодно за лучшее художественное произведение, переведенное на английский язык и опубликованное в Великобритании или Ирландии, назвало имя победителя этой престижной награды. Им стал писатель из Франции Давид Диоп за роман "At Night All Blood Is Black" ("Ночью вся кровь черная").


Автобиография теннисистки Марии Шараповой заняла второе место в рейтинге New York Times 1567

В рейтинге спортивных бестселлеров, ежемесячно составляемом изданием The New York Times, автобиография российской теннисистки Марии Шараповой заняла второе место. Об этом спортсменка написала в своем Instagram.




Лауреатом международной Букеровской премии за лучшее произведение на английском языке стал венгр Ласло Краснохоркаи 1841

Венгерский писатель Ласло Краснхоркаи стал лауреатом международной Букеровской премии. Автор был отмечен за несколько работ, названных жюри "великолепными произведениями глубокого воображения и сложных страстей".


Современная русская литература активно переводится на немецкий язык 4176

Произведения Толстого, Булгакова и Достоевского знакомы немецким читателям не понаслышке. Русская классическая литература в Германии много переводилась на немецкий язык и представляет большой интерес не только для студентов-славистов, но и для обычных читателей. Однако не только классика пользуется популярностью у немцев: их интересуют и современные авторы.


Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке 3623

Зарубежный литературный журнал "Слово" ("Word") опубликовал в №75 за 2012 год повесть жительницы Липецка Татьяны Щегловой "Ночь светла".


В Москве вручили антипремию "Абзац" за самый плохой перевод книг 3092

В Москве состоялось вручение антипремии "Абзац" за самый плохой перевод книг. Лауреатом в главной номинации "Полный абзац" названа книга "Вы не гаджет. Манифест" британского специалиста в области компьютерных технологий Джарона Ланира, которая была опубликована в 2011 году издательством Corpus.


Премии для мастеров перевода: "Иностранная литература" назвала обладателей журнальных премий этого года 2880

Переводчики художественной литературы с иностранных языков удостоены журнальных премий от "Иностранной литературы".


"Мастера литературного перевода" назвали имена номинантов премии 3003

Гильдия "Мастера литературного перевода" совместно с Фондом Б.Н.Ельцина и журналом "Иностранная литература" ежегодно присуждает премию лучшим переводчикам художественной литературы на русский язык. Премия вручается уже шестой год подряд и в узких кругах ее нередко называют "переводческим „Оскаром“". На прошлой неделе учредители назвали имена переводчиков, попавших в шорт-лист.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Пушкинском доме назовут имена лучших молодых переводчиков


В России издадут перевод первого романа Артура Конан Дойля


Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei



Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Русский язык - один из наиболее популярных иностранных языков в Чехии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по подъемной технике
Глоссарий по подъемной технике



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru