Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Матиас Энар получил Гонкуровскую премию

Самая престижная литературная премия Франции — Гонкуровская — присуждена во вторник автору книги «Компас» (Boussole) Матиасу Энару.

Артем Шибалов
04 Ноября, 2015

Гонкуровская премия, Ближний Восток, переводчик, журналист

На голосование, кроме работы-победителя, были вынесены еще три книги: «Тит не любил Беренику» (Titus n"aimait pas Bérénice) Натали Азуле, «Преобладающие» (Les Prépondérants) Хеди Каддур и «Эта страна, похожая на тебя» (Ce pays qui te ressemble) Тоби Натана.

Энар учился в Парижском институте восточных языков, где изучал арабский и персидский языки. Работал над диссертацией в секции «Иранский мир» Национального центра научных исследований.

В 1991 году впервые побывал на Ближнем Востоке, где встречался с участниками военных конфликтов, которые рассказывали о войне и делились своими личными воспоминаниями. Все увиденное и услышанное нашло отражение в его творчестве.

Позже Энар часто посещал Ближний Восток, страны бассейна Средиземного моря, долго жил в Тегеране, Каире, Дамаске, Бейруте. С 2000 года живет в Барселоне. Пробовал себя в разнообразных занятиях: преподавал иностранные языки, работал переводчиком, инструктором каталанских полицейских, журналистом.

В 2003 году французское издательство Actes Sud опубликовало его первый роман «Совершенство стрельбы» (La Perfection du tir).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Гонкуровская премия #Ближний Восток #переводчик #журналист


Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей 23838

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Турецкий перевод «Войны миров Z» стер из фильма упоминание об Израиле 3224

В турецкой версии фильма «Война миров Z», главную роль в котором играет Брэд Питт, удалены все отсылки к Израилю. Вместо конкретного названия еврейского государства цензура пропустила лишь туманное «Ближний Восток».




Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи 3678

По мнению директора Института лингвистики РГГУ Максима Кронгауза, язык, на котором разговаривают в интернете, так называемый "олбанский язык", перестал быть жаргоном. Сейчас его правильнее называть стилем речи. Об этом он написал в своей книге "Самоучитель олбанского".


Роман белорусского журналиста Мартиновича перевели на английский язык 3296

31 марта в продажу интернет-магазина Amazon поступила книга белорусского писателя и журналиста Виктора Мартиновича "Паранойя", переведенная на английский язык.


В Азербайджане издали специальный словарь для журналистов 2582

В Азербайджане издали первый словарь терминов, связанных с журналисткой деятельностью. Слова в нем приводятся в переводе на английский, русский и турецкий языки.


Чувашский писатель может получить премию США по литературе 2689

Чувашский журналист и писатель Валерий Петровский номинирован на литературную премию США The Pushcart Prize. Как сообщает ИА REGNUM, автор был выдвинут на эту премию после публикаций в зарубежных литературных журналах в текущем 2012 году.


В Ханты-Мансийске проходит конференция для журналистов, пишущих на языках коренных народов Сибири 2675

Межрегиональная научно-практическая конференция «Сохранение и популяризация финно-угорских и самодийских языков в средствах массовой информации» открылась 14 ноября 2012 г.


В Бишкеке предлагают внести изменения в алфавит киргизского языка 3928

Бишкекские студенты выдвинули инициативу по внесению изменений в алфавит киргизского языка, введя в него две новые буквы по примеру казахского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Журналистку накажут за вольный перевод слов Мирей Матье




Narrative Science: искусственный интеллект ставит под угрозу будущее журналистики




Перевод и политика: в Финляндии составили словарь русских политических терминов




Интернет-пользователи могут разучиться понимать значение новых слов



Интерпретация слов Барака Обамы вызвала скандал в американских СМИ


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий доменов верхнего уровня
Глоссарий доменов верхнего уровня



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru