Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Русский язык без заимствований превратится в мертвую латынь - мнение

Русский язык под воздействием многих факторов постоянно меняется. В него попадают неологизмы и заимствования из других языков. Если русский язык не будет развиваться, он постепенно превратится в мертвую латынь. Так считает глава АНО "Центр современных образовательных технологий" Сергей Буланов.

Наталья Сашина
10 Марта, 2015

По его словам, русский язык и сегодня сохраняет за собой в странах СНГ статус языка межнационального общения. В ряде стран (например, Белоруссии и Казахстане) русский язык является государственным. Буланов предполагает, что со временем в странах СНГ английский язык мог бы заменить русский. Однако с учетом того, что старшее поколение в этих странах говорит на русском лучше, чем на английском, они выбирают русский в качестве иностранного языка для своих детей. Поэтому пока позиция русского языка остается устойчивой.

Отвечая на вопрос о необходимости сохранения чистоты русского языка, оберегая его от проникновения заимствований, Буланов отметил, что он не разделяет негативного отношения к таким словам. Более того, по его мнению, "если язык не будет развиваться, он превратится в мертвую латынь." "Бороться с заимствованиями не нужно потому, что они обогащают язык и приходят в него тогда, когда в лексике есть определенные пробелы", - добавляет он.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский #английский #заимствования #латынь #статус


Какие соцсети чаще всего удаляют контент пользователей? 4873

Дональд Трамп присоединился к тысячам других пользователей социальных сетей, которые были заблокированы или удален их контент.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Госдуме предложили сделать русский язык официальным в Евросоюзе 2492

В Госдуме предложили придать русскому языку статус официального в Европейском Союзе. Эта идея обсуждалась в ходе круглого стола на тему "Государственная языковая политика РФ: состояние и перспективы".


В мире празднуют Международный день переводчика 2717

Сегодня, 30 сентября, в мире празднуют Международный день переводчика. В этом году праздник проходит под девизом "Объединенный мир – вне лингвистических барьеров" (Beyond Linguistic Barriers - A United World).




Квебекское управление французского языка требует убрать пасту по-итальянски из меню ресторанов 3446

Квебекский офис французского языка (фр. Office québécois de la langue française), регулирующий нормы французского языка в Квебеке, обеспокоился большим количеством заимствованных слов на вывесках и в меню ресторанов франкоговорящей провинции Канады.


Deutsch ist nicht mehr eine Sprache der Wissenschaft 3461

In Deutsch wird in der letzten Zeit immer weniger wissenschaftlicher Arbeiten veröffentlicht. Naturwissenschaft, Mathematik, Biologie, Wirtschaft - fast alle Arbeiten in diesen Disziplinen werden in Englisch herausgegeben, und bei allen auf deutschem Boden laufenden Kongressen braucht man keinen Dolmetscher, weil die Debatten in Englisch durchgeführt werden, schreibt Die Welt.


История переводов: Рецепт получения философского камня 6266

Алхимия – оккультная наука, существовавшая на протяжении более 1,5 тысяч лет, практической стороной которой являлась разработка рецептов по превращению неблагородных металлов в золото, внутренней алхимией называлась попытка достижения абсолютного здоровья или даже бессмертия с помощью специальных упражнений и трансмутации духа.


Немецкий язык перестает быть языком науки - Die Welt 4500

На немецком языке в последнее время публикуется все меньше научных работ. Естественные науки, математика, биология, экономика - практически все работы в этих дисциплинах выходит на английском языке, а все проходящие на немецкой земле конгрессы не требуют присутствия переводчиков, так как обсуждения ведутся также на английском, пишет Die Welt.


Қазақ тілінде 80% жуық терминдер орыс тілінен алынған 5800

Қазақ тілінің өзіндік терминологиясы болмаған деген пікірлерге қарамастан, бұл тілдің терминологиялық қоры өте бай және өзгеше сипатқа ие. Қазақ тілінің терминологиясы жөнінде жиырмадан аса кітап жазған филологиялық ғылымдар докторы профессор Шерубай Құрманбайұлы осылай деп есептейді.


В Бишкеке предлагают внести изменения в алфавит киргизского языка 3920

Бишкекские студенты выдвинули инициативу по внесению изменений в алфавит киргизского языка, введя в него две новые буквы по примеру казахского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Термины, заимствования и перевод: В казахском языке около 80% терминов заимствованы из русского языка



В Великобритании появился необычный перевод Корана


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


В Испании прошел семинар для учителей русского языка


В Казани прошла международная конференция, посвященная филологии и образованию.


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


В Болгарии откроется второй Русский центр


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по цифровым методам передачи информации
Глоссарий по цифровым методам передачи информации



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru