Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Миш-маш" - слово-эмигрант

Исторические и социально-экономические процессы всегда оказывали влияние на развитие любого национального языка. Слова-эмигранты, как результат воздействия, - достаточно яркий пример: забытые на родине, они находили свое пристанище в новой стране, например, в Болгарии..

Дамаскинова Жанна
16 Февраля, 2015

болгарский, язык, Болгария, блюдо, миш-маш, традиционно

Свыше 6000 немецких слов эмигрировали в другие иностранные языки, причем некоторые слова практически утеряли связь со своей родиной. Типичный пример, который приводят германские языковеды, - немецкое слово "анцуг". В болгарский язык оно вошло как наименование одежды для спорта и свободного времени. В немецком языке "анцуг" означает только одно: "официальный мужской (редко женский) костюм".

В прошлом году Институт Гетте и Германский языковой совет провели международный конкурс «Слова-эмигранты». Результаты были интересны, забавны, иногда даже абсурдны.

Немецкие слова появлялись в болгарском языке в той области, где Германия играла авангардную роль – например, автомобилестроение, точные науки, военное дело.

Как бы странно ни звучало, в болгарском языке достаточно много немецких слов, связанных с продуктами и кулинарией: "келнер", "вурст", "бирфест", "шницел".

Общеизвестное традиционное болгарское блюдо миш-маш, по составу продуктов похожее на балканское, имеет также немецкое наименование. "Mischmasch" в переводе с немецкого языка – "мешанина". Блюдо представляет собой смесь из лука, жгучего перца (чушки), помидор, брынзы и яиц. Существуют и вариант, когда в блюдо добавляют баклажаны, морковь, или не добавляют брынзу.

Традиционно нарезанные чушки и помидоры тушат в разогретом масле на умеренном огне. Перец может быть предварительно очищен и нарезан. К смеси добавляют яйца и брынзу, чтобы загустить содержимое. Блюдо возможно также запекать в духовке.

В Болгарии второе название блюда миш-маш - "шарена манджа", дословно означает "пестрое блюдо". Слово "манджа" произошло от итальянского слова "mangiare" - "кушать".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #болгарский #язык #Болгария #блюдо #миш-маш #традиционный


Что означает символ ":?" 1637

Этот символ означает трудный момент или когда вы о чем-то сожалеете.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Болгарские сказки на осетинском языке 2871

Впервые в Южной Осетии выпущена книга с Болгарскими народными сказками.


`Рождество Христово` на разных языках мира 3434

¡Feliz Navidad! Joyeux Noël! Frohe Weihnachten! God Jul! Sretan Božić! Crăciun fericit! Priecīgus Ziemassvētkus! Как сохранилось упоминание о Christ в Christmas, если во многих языках даже нет такого понятия?




Луканка - болгарский шедевр колбасного искусства 5710

В Болгарии зимняя праздничная трапеза богата и разнообразна и, в отличие от другой иностранной кухни, более калорийна. На столе чаще можно увидеть сдобные и запеченные изделия, блюда из говядины и свинины. Так, ни один зимний праздник в Болгарии не обходится без луканки. Это классическое изделие народного колбасного искусства занимает достойную позицию среди прочих культурных символов Болгарии.


Каверма – болгарское блюдо или способ его приготовления 10777

В Болгарии очень мало блюд, чьи названия в переводе на русский содержат информацию о продуктах, из которых они приготовлены. Большинство объясняют способ приготовления: вращение, закрытие, складывание, охлаждение, варка, жарка и прочее. Традиционное болгарское блюдо каверма – яркое тому подтверждение.


Шопский салат, или Как рождаются кулинарные мифы 6456

Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?..


Таинственная сарма 5054

Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд.


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями 7487

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».


Секреты арабской кухни тысячелетней давности переведены на английский 2992

Поваренная книга, созданная более тысячи лет назад ибн Сайяром аль-Варраком, впервые переведена на английский. Таким образом, 615 рецептов, написанных для халифов, знати и врачей, стали доступны в переводе с арабского языка и современному читателю. Интересен и тот факт, что в этой книге присутствует один из самых старых рецептов от похмелья.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




В Великобритании займутся развитием перевода на румынский и болгарский язык



Популярные языки за август 2013 года.



Квебекское управление французского языка требует убрать пасту по-итальянски из меню ресторанов



В Таджикистане исчезают древние памирские языки


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



CCTV glossary (глоссарий терминов по видеонаблюдению)
CCTV glossary (глоссарий терминов по видеонаблюдению)



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru