Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Электронный немецкий язык"

Даже при свободном владении немецким, не всегда можно прочитать и понять обычное предложение, если оно как «шифр», написанное в смс.

Ткаченко Марина
06 Февраля, 2015



Многие сокращения можно понять по смыслу. Такие как например: «MfG: mit freundlichen Grüßen», что в переводе значит «с наилучшими пожеланиями». Такое заключение используют в смс и в переписке.
А вот, например, «G+K: Gruß und Kuss» – дословно переводится как «привет и поцелуй», но значит «целую, обнимаю». Почти адрес в поисковой строке «www» обозначает «Wir werden warten», что переводится как «будем ждать; ждём».
Похожее на английское «NEWS» значит «Nur ein wenig sauer» и переводится как: «я рассержен». Вопрос: «WaMaDuHeu?» расшифровывается как «was machst du heute?» – «Какие у тебя планы на сегодня?». «KV: kannste vergessen» переводится как «можешь забыть; то есть, проехали». «STN: einen schönen Tag noch» означает пожелание «хорошего времяпровождения, дня»; а «gn8: Gute Nacht» - пожелание доброй ночи.
«BSE: bin so einsam»: в переводе значит «чувствую себя таким одиноким».
«DaD: denk an dich»: «думаю о тебе»; а схожее «DaM: denk an mich»: «думай обо мне».
«HAHU: habe Hunger»: «я хочу есть» (испытывать чувство голода).
Быстро договориться о времени встречи можно при помощи выражений: «Q6: Komme um 6 Uhr»: «я приду в 6». Сообщить о 20-ти минутном опоздании: «ko20mispa - komme 20 Minuten später». Разного рода просьбы на смс-языке звучат как: «MaMiMa: mail mir mal» - пришли мне e-mail. Позвони: «RUMIAN: Ruf mich an».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #смс #чат #немецкий #смысл #перевод


Подготовка публикации для западных журналов: этические принципы использования животных в исследованиях 2415

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. В любом исследовании, в котором принимают участие животные есть требование, чтобы польза, потенциально полученная от исследования, была значительной по сравнению с причиненным вредом животным.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Международный конкурс перевода среди студентов и школьников 1817

„Татары, узбеки и ненцы и весь украинский народ, и даже приволжские немцы к себе переводчиков ждут. И может быть в эту минуту меня на турецкий язык японец какой переводит и в самую душу проник." Осип Эмильевич Мандельштам.


Эзотерика 3428

Мистик, философ, маг, эзотерик, писатель и композитор. Кем же был Георгий Гурджиев?




Презентация книги "Марина Цветаева. В лучах рабочей лампы. Собрание поэтических переводов" 2560

11 февраля в 19.00 в концертном зале Дома-музея Марины Цветаевой по адресу: Борисоглебский пер., д. 6, стр. 1 состоится презентация книги "Марина Цветаева. В лучах рабочей лампы. Собрание поэтических переводов".


Языковая дискриминация при написании СМС 1297

Писать СМС на болгарском языке в два раза дороже, чем на латинице.


WhatsApp-сленг улучшает навыки письма у немецкой молодежи 4048

Неполные предложения, отсутствие запятых и грамматических правил больше не имеют значения. На смартфоне и в интернете царит "орфографическая анархия". Разочарованные лингвисты и родители опасаются, что чаты, блоги и смс портят грамотность их детей. Но эксперты успокаивают: такого рода "цифровая коммуникация" развивает язык и способствует улучшению владения им.


Русский смс-язык 3025

По сравнению с английским языком смс-сообщений явление русского SMS-языка хотя и имеет место, но обычно является лишь калькой с английского оригинала и/или известно узкому кругу пользователей интернета.


При переводе важен контекст 5288

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.


Устный перевод: с чем его едят 3048




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода: консистенция, шоколадный, состав.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


Абоненты «МегаФон» теперь могут воспользоваться услугой перевода по телефону


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов автоматизации предприятий
Глоссарий терминов автоматизации предприятий



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru