1.
Als в придаточном предложении. Союз als (в переводе на русский "когда") употребляется при однократном действии в прошедшем времени:
Als ich Kind
war, aß ich am liebsten Erdbeereis (
Когда я
был ребенком, я больше всего любил клубничное мороженное). Как часто мы бываем ребенком? Один раз в жизни.
Wir hatten wunderbares Wetter,
als wir letztes Jahr an der Nordsee
waren. (Была прекрасная погода,
когда в прошлом году мы
были на Северном море). Были один раз в прошлом году. Действие однократное в прошедшем времени.
2.
Als в сравнении. Сравнение с als ("чем") выражает неравенство. Предметы или люди, которые сравниваются всегда стоят в одном падеже:
Frauen (Nominativ) kaufen häufiger Schuhe
als Männer (Nominativ) – Женщины покупают обувь чаще,
чем мужчины.
Ich mag Schokolade (Akkusativ) lieber
als Gemüse (Akkusativ) – Я больше люблю шоколад,
чем овощи.
3.
Als с существительными. Als в значении "как":
Ich lerne Deutsch
als Fremdsprache. Я изучаю
немецкий язык
как иностранный.
Als Taxiefahrer muss man auch nachts arbeiten. (Как, в качестве)
Будучи водителем такси нужно работать и ночью.
Чаще всего при переводе на немецкий язык возникают проблемы с als в его втором и особенно третьем значении, когда ставят wie, который тоже имеет
значение "как", но в данном случае это ошибочно.