Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Kennen, wissen, können: В чем разница?

Здесь пойдет речь об употреблении этих глаголов в немецком языке. Kennen и wissen переводятся на русский как «знать», können тоже иногда употребляется в этом значении. Рассмотрим разницу в употреблении этих глаголов.

Ибрагимова Мария
19 Декабря, 2014



Kennen означает что-то пережитое, или вы уже что-то увидели, с кем-то или с чем-то знакомы. Глагол kennen употребляется всегда с дополнением в винительном падеже. Примеры:

Wer kennt das nicht? Кто этого не знает?
Wir kennen uns seit unserer Kindheit. Мы знаем друг друга с детства.
Ich kenne dieses Gefühl. Мне знакомо это чувство.

Wissen относится к чувствам и знаниям, но непережитым и незнакомым. Этот глагол стоит с придаточным предложением или словами: es, das, etwas, nichts, alles, viel, wenig:

Ich weiß, dass ich nichts weiß. Я знаю, что я ничего не знаю.
Weiß du, wann wir Unterricht haben?
Ja, das weiß ich.
Weiß du, wo Deutschland liegt?
Ja, im Zentrum Europas.
Du weißt wirklich alles!

Können – мочь, используется всегда как модальный глагол:

Ich kann Deutsch (sprechen, verstehen...) Я могу по-немецки (говорить, понимать...)
Ich weiß Deutsch (Я знаю немецкий) – неверный перевод!
Ich kenne Deutsch (Я знаю немецкий) — неверный перевод!

Kannst du schwimmen? Ты умеешь плавать?
Kannst du viele Sprachen? Ты знаешь много языков? (Ты можешь говорить на многих языках?)
Ja, ich kann Griechisch, Spanisch, Russisch und Chinesisch. Да, я могу (говорить) на греческом, испанском, русском и китайском.

Это одни из самых часто употребляемых глаголов. Важно знать различие меду ними и правильно употреблять в речи.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #речь #модальный #употребление #глагол #различие #немецкий


Где найти тексты на китайском языке с переводом? 3772

Мы знаем, что многие во время изучения китайского языка ищут двуязычные тексты. Иногда это является частью задания или необходимо для практической работы. Если не опираться только на машинный перевод, то окажется, что качественных текстов по актуальным темам на китайском языке в рунете не так много.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Вариации английского языка в разных странах мира. Часть 3 1414

На английском языке говорят во многих странах мира, что привело к множеству уникальных диалектов и акцентов. От южноафриканского английского до карибского английского, эти варианты языка имеют различные характеристики, которые отличают их друг от друга. Давайте рассмотрим некоторые из основных вариантов английского языка и выясним, чем они отличаются от стандартного английского.


Разница между русским и английским языком. Часть II 1470

Русский и английский язык отличаются друг от друга. Они отличаются на более глубоком уровне, что можно увидеть во многих областях их грамматики и построения предложений. Лучший способ сделать идеальный перевод с русского на английский язык - обратиться к профессиональному переводчику, который одинаково хорошо знает оба языка.




Певец Александр Розенбаум выразил обеспокоенность по поводу сохранения чистоты русского языка 1493

По мнению популярного российского исполнителя Александра Розенбаума, широкое употребление иностранных слов в русском языке представляет опасность для языка.


Названы самые популярные слова в русском языке за 2017 год 2286

Центр развития языка выбрал самые популярные слова ушедшего года. Всего лингвисты, филологи и журналисты выбрали 10 слов.


Треть молодежи Украины использует в быту русский язык - опрос 1697

Треть украинской молодежи в возрасте от 14 до 25 лет продолжает ежедневно использовать русский язык в быту. Такие данные были получены по результатам опроса, проведенного украинским отделением исследовательской компании GfK.


Проникновение криминальной лексики в наш язык 1792



Лингвисты обнаружили взаимосвязь между языком и структурой общества и его идеалами 2531

Человечество становится все более эгоистичным. Доказательство этому исследователи из Калифорнийского университета нашли на книжных полках, а точнее в книгах, которые издавались в период с 1800 по 2000 годы.


В испанском языке появилось прилагательное в честь футболиста Лионеля Месси 4142

Словарь испанского языка Santillana в новой редакции вышел с новым словом. Теперь в испанском есть прилагательное, названное по имени прославленного футболиста сборной Аргентины и каталонской "Барселоны" Лионеля Месси.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Слово имени Златана Ибрагимовича вошло в словарь шведского языка




Оксфордский словарь пополнился символом < 3




Перевод из сферы грамматики в сферу экономики: лингвисты обнаружили взаимосвязь между бережливостью финнов и грамматикой их языка




За последний год самым популярным словом во Франции стал перевод глагола "твиттнуть"



Интернет-жаргон не несет опасности для языка


Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Строительный глоссарий
Строительный глоссарий



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru