Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Комментарий к ФЗ о закупках переводческих услуг

В связи с вхождением в силу федерального закона о закупках переводческих услуг и обязательным его исполнением муниципальными учреждениями мы (как и другие представители переводческого рынка, я уверен) получаем приглашения на участие в тендерах и аукционах. Предварительный этап включает заполнение анкеты участника. И вот на этом этапе, я и хотел бы остановиться в данной заметке.

Philipp Konnov
18 Октября, 2013

Анкета бюро переводов к запросу на выбор поставщика на оказание переводческих услуг обычно включает два вида вопросов. Формальные, где расположена компания, реквизиты, год основания, количество штатных переводчиков, список рабочих языков и профиль (тематики переводов). Эти вопросы обсуждать не интересно, это все равно, что изучать выписку бюро переводов из ЕГРЮЛ. Однако вторая часть вопросов представляет значительный интерес для маркетолога. Перечислю некоторые из них.

Практически каждая крупная и очень известная компания имеет свои требования к счету на услуги перевода. Требования бывают логичные (добавить префикс к номеру счету для идентификации платежа, продублировать счет на английском языке, раскрыть перечень услуг перевода в счете), а бывают "хотелки", которые очень сложно реализовать на практике. Любой пользователь CRM системы с мало-мальски автоматизированным документооборотом скажет, каким кошмаром оборачивается такие вот "прогибы" под индивидуальные пожелания заказчиков переводов.

Недавно мы получили запрос от международной компании в следующей формулировке: "Опишите случаи потери клиентов". И там же: "Укажите Вашего самого сильного конкурента на рынке". Понятно, что компании хотят вытащить максимум информации из бюро переводов на первом этапе, чтобы сразу выделить наиболее перспективных исполнителей. И если поделиться информацией о годовом доходе компании, общем объеме переведенных за год страниц, даже раскрыть информацию о некоторых клиентах похожего профиля еще можно постараться. А вот указать конкурента, или рассказать о случаях потери клиентов возможно вряд ли.

А так ли важно получить контракт с крупной компанией (за исключением имиджевой составляющей)? Имея за плечами более 10-ти лет переводческой практики заметим, все долгосрочные и выгодные контракты заключаются не с гигантами, а со средними и крупными узкопрофильными компаниями, которые выводят на рынок новые технологии и продукцию и которым всегда и в большом объеме нужны профессиональные услуги переводов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #аукцион #тендер #закупки услуг #94-ФЗ #федеральный закон


Выражение смеха, плача и отвращения на разных языках мира 6538

Междометия подобные oh!, ah!, или phew! – естественный способ выражения наших чувств и эмоций. Хотя междометия часто носят звукоподражательный характер, они существенно варьируются от языка к языку. Изучив подробные схемы ниже, вы узнаете, как смеются, плачут и выражают отвращение в других частях мира.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Англии продали на аукционе первое издание Гарри Поттера за 35 тысяч долларов 1351

На аукционе Hansons в английском Стаффордшире продали первое издание книги "Гарри Поттер и философский камень". Книга ушла с молотка за 28,5 тыс. фунтов стерлингов (примерно 34,5 тыс. долларов).


Редкие издания Гоголя, Пушкина и Мандельштама выставят на торги на аукционе Christie`s 1401

Коллекцию редких книг и рукописей русских авторов, собранную американским коллекционером Робертом Иденом Мартином, выставят на торги 28 ноября в Лондоне в аукционном доме Christie`s.




Министерство юстиции Нидерландов опубликовало тендер на переводы на 8 миллионов евро 1711

Министерство юстиции и безопасности Нидерландов (MJenV) выпустило уведомление о заключении контракта на услуги по переводу для Гааги на общую сумму 8 млн. Евро (9,1 млн. Долларов США) в течение 24 месяцев. Контракт заключается на перевод документов в основном с голландского на другие языки, и наоборот.


Любовное послание Эйнштейна к отказавшей ему девушке ушло с молотка за 6 тысяч долларов 1559

Любовное послание на немецком языке Альберта Эйнштейна к отказавшей ему в свидании девушке было продано в Иерусалиме на аукционе Winner’s за 6 тысяч долларов.


Редкий экземпляр романа Пруста ушел с молотка за полмиллиона евро 1341

Редкий экземпляр известного романа французского писателя Марселя Пруста «По направлению к Свану» (фр. Du côté de chez Swann) продали на торгах аукционного дома Sotheby’s за 535,5 тыс. евро.


В США с молотка ушло письмо Христофора Колумба за рекордые 750 тысяч долларов 1376

Копию письма Христофора Колумба оботкрытии Америки продали на аукционе в США за 751,5 тысячи долларов. Об этом сообщил торговый дом Bonhams.


Редкое издание «Алисы в Стране чудес» оценили в 3 млн. долл. 1640

Редкое первое издание книги британского писателя Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес», возможно, станет самой дорогой детской книгой в мире. Эксперты оценили его в 2 млн. фунта стерлингов (почти 3 млн. долл.).


Самое раннее письмо Джона Леннона не удалось продать с молотка 1665

Самое раннее письмо Джона Леннона, написанное знаменитым "битлом" в 11 лет, не удалось продать с молотка. Его оценивали в 30 до 40 тыс. фунтов стерлингов (от 43 до 57 тыс. долл.).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract ", Юридический перевод

метки перевода: подписывать, гарантийный, обязательство, установление.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Письма Эйнштейна на английском и немецком языках выставят на аукционе




"Хоббит" Толкиена 1937 года ушел с молотка за 185 тыс. евро




Письмо Наполеона в переводе на английский безграмотно




Суды Крыма закупили переводов на 334 тысячи 600 гривен (~1,3 млн. руб)




Сайт интернет-аукциона eBay перевели на русский язык




Во Франции продадут на аукционе письмо Наполеона в переводе на английский язык, выполненном автором



Европейский Союз ищет переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий музыкальных терминов по обработке и записи звука
Глоссарий музыкальных терминов по обработке и записи звука



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru