Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Французский в английском: от Гийома Завоевателя до наших дней

Принято считать, что французский пришел на английские земли с нормандским завоеванием в 1066 году Гийомом Завоевателем (герцог Гийом II Нормандский стал королем Англии под именем Гийом I Английский).

Юлия Минц
21 Августа, 2013

Французский стал официальным языком королевского двора, управления и высших слоев общества на несколько веков, а также отражал явления повседневной жизни. Английские филологи считают, что количество французских лексических единиц в английском языке доходит до отметки в 10000. Французский язык фактически участвовал в создании и формировании английского языка.

В XIV веке была выявлена обратная тенденция: во времена Столетней войны английский язык активно развивался и распространялся, но нужно принять во внимание интерес к французскому искусству с XVIII по XX век.

В рамках традиционного выбора 10 слов на Неделе Французского Языка 2013, было определено, что половина из них используется в английском языке на настоящий день: bouquet, cachet, savoir faire, unique и vis-à-vis. Все эти слова сохранили свое написание, а в большинстве случаев еще и свое произношение.

Некоторые из этих слов несут только одно значение в английском языке, в то время как во французском эти слова полисемантичны; все их значения представлены в словаре Collins.

Cachet : «Have a cachet» в английском языке обозначает «иметь определенную репутацию, известность». Выражение было заимствовано из французского в XVII веке, происходит от глагола «cacher» (скрывать, утаивать).
Unique : в английском языке это прилагательное несет значение «неповторимый, единственный в своем роде», а во французском оно используется также в количественном смысле «один». Произошло от латинского unus (один).

Переправившись через Ла-Манш, некоторые слова трансформировались в соответствии с принципами английской фонетики и орфографии. Именно так произошло со словом castle. Как и множество других слов, внесенных в лексикон с пришествием Гийома Завоевателя, castle происходит от средневекового французского языка. Свои истоки слово берет в древнем французском языке, в существительном chastel, которое позже трансформировалось в château.

Фразеологизмы:
Bâtir, faire des châteaux en Espagne : мечтать, строить заведомо неосуществимые планы.
Mener la vie de château : Крайне приятное проживание и досуг, при котором тебя обслуживает многочисленный персонал.

Выражения и их английские эквиваленты:
Bouquet : bunch of flowers (букет)
Cachet : prestige (репутация, известность)
Savoir faire : know how (секрет производства)
Unique : exceptional (неповторимый)
Vis-à-vis : in relation to или face to face в зависимости от контекста (лицом к лицу).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #французский #английский #история #фразеологизм #заимствования


Где в Африке говорят на испанском 13316

Ни для кого не секрет, что распространение испанского языка происходит настолько стремительно, что специалисты давно пророчат ему лидерские позиции. Тем не менее, мало кто знает, что на африканском континенте также есть государство, где испанский является официальным.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В 2013 году Президентская библиотека будет заниматься популяризацией изучения русского языка 2865

В 2013 году деятельность Президентской библиотеки им. Б.Н.Ельцина будет сосредоточена на популяризации изучения русского языка.


Перевод на спанглиш: Лингвисты включили ряд англицизмов в официальный словарь испанского языка 3415

Королевская академия испанского языка, постоянно борющаяся за чистоту от иноязычных заимствований испанской речи, включила целый ряд слов английского происхождения в официальный словарь испанского языка.




Язык современной литературы соответствует своему времени - лингвист 3091

Язык современной литературы не стал хуже с позиции времени. Он ничуть не хуже языка литературы прошлых веков и в точности соответствует своей эпохе. Он просто другой. Такого мнения придерживается директор Института лингвистики РГГУ профессор Максим Кронгауз.


История переводов: Записи из Библиотеки Конгресса США по вопросу покорения Северного полюса 2597

В нашем бюро завершился долгосрочный проект по переводу записей Конгресса США о "деле" доктора Фредерика Альберта Кука, полярного путешественника, заявившего, что он первым в истории человечества достиг Северного полюса.


К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка 4283

К 2016 году к празднованию 25-летия независимости Украины планируется издать 20-томный Толковый словарь украинского языка. Словарь придет на смену 11-томному словарю, который был выпущен в 70-80 годы и за прошедший период устарел, перестав соответствовать современным реалиям, а также из-за большого числа политически и идеологически ангажированной лексики.


Грамота.ru проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь" 3627

Справочно-информационный портал "Грамота.ru" проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь", в котором могут участвовать все русскоязычные пользователи интернета. Участники могут прислать короткие видеосюжеты с объяснением того или иного фразеологического оборота.


Перевод с древнеанглийского: Лингвисты работают над созданием словаря древнеанглийского языка 5494

Ученые из Университета Торонто скрупулезно работают над воссозданием картины английского языка, который больше не употребляется. В словаре древнеанглийского языка будет отражено состояние первой версии письменного и устного английского, который использовался с середины V до середины XII веков.


В Санкт-Петербурге провели пятый фестиваль языков 3129

В воскресенье, 17 апреля, в Санкт-Петербурге состоялся пятый фестиваль языков, который в этот раз проходил в Невском институте языка и культуры (НИЯК).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Вопросы филологии народов Поволжья обсудили в Москве


В Англии обнаружен редкий экземпляр Библии короля Якова


В Москве в рамках недели франкофонии пройдет фестиваль французского кино


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов по отоплению и водоподготовке
Глоссарий терминов по отоплению и водоподготовке



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru