Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Издательство "Эскöм" выпустило сборник сказок финно-угорских народов на двух языках

Совсем скоро в Республике Коми появится двуязычная версия сборника сказок "Пера-богатырь". Из тысячного тиража в продажу поступят только 400 экземпляров. Он был подготовлен издательством "Эскöм" при поддержке Агентства по печати и массовым коммуникациям.

Юлия Красникова
15 Февраля, 2013

Книга посвящена памяти Народного художника Республики Коми Аркадия Мошева, который скончался 1 мая прошлого года. Перед смертью он нарисовал новые иллюстрации к сборнику сказок "Пера-богатырь". Ранее Мошев уже делал рисунки для книги, это было в 1985 году.

По словам директора издательства "Эскöм" Игоря Иванова, художник внес некоторые изменения в первоначальные рисунки. Где-то скорректировал цвет, где-то изменил детали одежды или выражение лица. Есть и такие иллюстрации, которые претерпели значительные изменения, цитирует Иванова Финно-угорский портал. В общей сложности на страницах нового произведения читатель увидит более 30 рисунков.

Это произведение уникально тем, что параллельно расположены для варианта одного текста — на русском и языке коми. Сравнивать тексты можно буквально построчно.

Игорь Иванов заметил, что поначалу издательство планировало выпустить сказки в переводе на языки всех народов, которые есть в сборнике. Однако впоследствии поняли, что издание получится слишком декоративным. Сейчас у книги есть чисто практическое применение: по ней можно изучать язык коми.

Добавим, что в сборник вошли 24 сказки коми, хантыйских, мансийских, саамских, карельских, эстонских, мордовских, марийских, финских, удмуртских, коми-пермяцких народов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #билингвальный #издательство #книга #произведение #сборник #сказка #коми-пермяцкий #удмуртский #финский #марийских #мордовский #эстонский #карельский #саамский #мансийский #хантыйский #Коми #русский #иллюстрация #художник


Пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии" в Испании 3586

С 9 по 11 июля 2019 года на факультете перевода Гранадского университета пройдет пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии".


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Синяя борода и Франкенштейн – литературные герои, которые из сказок попали в язык 2396

Некоторые литературные персонажи являются настолько запоминающимися и яркими героями, что выпадают из формата сказки и попадают в словарь. В данной статье несколько примеров хорошо знакомых и не очень известных собственных имен в переводе с английского.


В ОАЭ переведут 35 книг с арабского на английский язык 2170





Шведскую поэзию перевели на арабский язык 2936

Эмиратский Издательский дом Noon совместно с ассоциацией по культурному обмену и развитию чтения Almutavassit выпустили сборник стихотворений шведской поэтессы Энн Смит "Танец стиха" в переводе со шведского на арабский язык. Перевод выполнил арабский поэт и переводчик Джасим Мухаммад.


В Ханты-Мансийске проходит конференция для журналистов, пишущих на языках коренных народов Сибири 2674

Межрегиональная научно-практическая конференция «Сохранение и популяризация финно-угорских и самодийских языков в средствах массовой информации» открылась 14 ноября 2012 г.


Новый сборник с переводами рассказов Фицджеральда опубликуют в России в августе 2766

Российское издательство "Азбука-Аттикус" выпустит в ближайшее время сборник впервые переведенных на русский язык рассказов американского классика Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Над переводом рассказов сборника, озаглавленного "Новые мелодии печальных оркестров", работали знаменитые мастера слова.


Знание русского языка для президента Финляндии - вопрос вежливости 3156

Президент Финляндии Саули Ниинисте говорит, что знание русского языка для него - вопрос вежливости. Поэтому глава финского государства еженедельно берет уроки русского языка.


Опубликован короткий список переводов, претендующих на премию Норы Галь 3133

Учредители премии Норы Галь, присуждаемой за лучший перевод рассказов с английского языка на русский, назвали имена восьми финалистов, которые будут бороться в финале за звание лауреата премии. Всего было прислано 73 текста, которые выдвинули различные издательства, журналы, литературные организации и сами переводчики.


Издательство "Просвещение" опубликовало старую сказку в новом переводе, шокировавшем читателей 2867

Знакомая всем с детства сказка "Красная шапочка" была опубликована в книге, предназначенной для второклассников, в новом "неканоническом" переводе. Новая версия сказки Шарля Перро изобилует неожиданными подробностями и нетипичной для детских сказок лексикой. Следует отметить, что перевод принадлежит перу русского классика Ивана Сергеевича Тургенева, однако он вряд ли писал свою сказку для столь юной аудитории.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В России издадут перевод первого романа Артура Конан Дойля


В Санкт-Петербурге проводится конкурс переводов художественной литературы с финского языка на русский


В Ливане издадут сборник поэзии Пушкина на арабском, английском, русском и французском языках


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


Детскую Библию перевели и издали на эвенкийском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов в области сталеплавильного производства
Глоссарий терминов в области сталеплавильного производства



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru