Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Корпорация Ntrepid получила патент на технологию перевода

Патент охватывает использование технологии Virtus Translator - программного обеспечения обработки естественного языка для структурирования информации в электронные таблицы и базы данных.

Элина Бабаян
25 Января, 2013

Патентное ведомство США выдало корпорации Ntrepid патент на систему перевода информации с иностранных языков в структурированный источник данных.

Изобретением, которое было награждено патентом №8306807, является процессор и система памяти, которые могут распределить категорию данных из отдельных именных групп (словосочетаний, главным элементом которых является существительное или другая часть речи, выполняющая функцию существительного) в структурированный источник информации (например, электронная таблица или база данных). Затем система переводит отдельные именные группы на целевой язык, используя при этом метод управляемой категории.

Джен Доуон, один из 6 изобретателей, директор Языкового Проектирования в корпорации Ntrepid, объяснил: "Определение категории, а также метода перевода основаны на контексте, полученном из отдельных именных групп".

Патент охватывает использование технологии программного обеспечения Virtus Translator, которое было разработано компанией Ntrepid для обработки естественного языка. Настраиваемая пользователем методика перевода Virtu мгновенно перерабатывает большой объем информации в структурированный источник данных, позволяя компаниям и организациям сэкономить время и деньги. Компания представила модули, поддерживающие перевод с арабского, китайского, французского, немецкого, персидского, русского и испанского на английский язык.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #база данных #английский #естественный язык #Virtus Translator #перевод #целевой язык #структурированный источник #патент #Ntrepid #технологии


10 вечных болгарских пословиц и поговорок 14923

Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: Индекс цитирования 516

Когда журнальная статья цитируется в другой журнальной статье, она получает балл за научную ценность. Эти баллы официально фиксируются в так называемом Индексе научного цитирования (Science Citation Index - SCI). Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Системы памяти переводов 2719

Многие переводчики используют память переводов или так называемые системы памяти переводов: SDL Trados, Déjà Vu, MemoQ, WordFast, Across. Что такое системы памяти переводов и для чего они нужны?




Изобретен электронный переводчик, способный "читать по губам". 2212

Группа исследователей из Университета Карнеги-Меллон в Питтсбурге (США) разработало устройство для синхронного перевода, которое интерпретирует движения рта и голосовых связок говорящего и транслирует их в звуковом воспроизведении.


В США создают каталог иероглифов, который поможет раскрыть секреты майя 2889

Исследователи из Института Idiap при Федеральной политехнической школе Лозанны совместно со специалистами Цифровой лаборатории гуманитарных наук работают над созданием цифрового каталога иероглифов, которые народ майя использовал до испанского завоевания.


Мигранты в Москве успешно сдают экзамен по русскому языку 2327

С начала 2015 года тестирование по русскому языку в Москве прошли порядка 3,5 тысяч мигрантов. Из них 90% сумели доказать свое право работать в российской столице. Такие данные представил глава департамента экономической политики и развития Москвы Максим Решетников.


История переводов: «Я крикнул солнцу: «.. чем так, без дела заходить, ко мне на чай зашло бы!» 2342

Мировым лидером по производству и применению солнечных водонагревателей является Китай. Поэтому неудивительно, что именно с китайского мы недавно перевели документацию по устройству и подключению солнечного водонагревателя из красного золота.


Патенту - нет! 4053

Упрощенная система налогообложения на основе патента очень удобна для переводчиков-фрилансеров, с которыми большинство бюро переводов, в т.ч. и наше, работает.


Google научился переводить патенты 3598

Компания Google совместно с Европейским патентным ведомством (ЕПВ) создала сервис, который помогает перевести патенты, написанные на иностранных языках.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Вам пиццу-конус или пиццу-зонтик?


В Саратове составляют базу данных русских народных говоров


Лингвистов призвали рассудить спор между Microsoft и Apple


В Москве состоится 15-я Международная специализированная выставка Интерлакокраска - 2011


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Конференция "Диалог" собрала крупнейших специалистов в сфере компьютерной лингвистики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов используемых в оптике и оптоэлектроннике
Глоссарий терминов используемых в оптике и оптоэлектроннике



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru