|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Выставка электрооборудования для энергетики, электротехники и электроники |
|
|
С 17 по 20 июня в Москве пройдет международная выставка электрооборудования для энергетики, электротехники и электроники. Выставка пройдет в Экспоцентре.
В работе бюро переводов часто присутствуют заказы по электротехнике и электротехническому оборудованию. Мы перевели каталоги электротехнических изделий и компонентов (переключатели, элементы интегральных схем, полупроводниковые приборы) для многих компаний, включая известный концерн Siemens.
Переводы каталогов электротехнических компонентов не представляют сложности для наших переводчиков. Многие из них сначала получили инженерное образование и лишь потом лингвистическое. Большинство инженеров-переводчиков работало на производстве и, что называется, "руками" изучало электрические схемы, чертежи, различное специальное оборудование и технику.
Про чертежи надо сказать отдельно. Перевод чертежей, электронных и принципиальных схем, диаграмм и других электротехнических документов часто заказывают в нашем бюро. Как правило схемы передаются в бюро в формате пакета Автокад (AutoCAD) или в виде электронной версии этих документов в формате PDF. Если нам на перевод клиент отправляет чертежи в формате .DWG, то перевод может быть выполнен непосредственно в теле основного чертежа. В некоторых случаях требуется прописать кириллический шрифт в системе. Если чертеж был переведен "в кривые", т.е. переконвертирован в другой формат, например, распространенный PDF, то перевод чертежа может быть выполнен только заменой оригинального текста переведенным. Такой результат годится только для распространения, просмотра и печати чертежа. Работа инженеров с чертежом, внесение изменений в чертеж становится невозможным.
Опубликован новый глоссарий на сайте бюро переводов Фларус, охватывающий задачи экспертизы и стандартизации конструкторской документации. Глоссарий терминов с определениями и примерами. |
Wir bieten Ihnen an, eine Möglichkeit der Zusammenarbeit mit unserem Übersetzungsunternehmen auf dem Gebiet der Mikroelektronik und Elektrotechnik zu betrachten. |
В последнее время в нашем бюро участились заказы на перевод чертежей, как от постоянных клиентов, так и от новых. Для понимания результата, который стоит ожидать от подобного запроса, нужно разобраться, в первую очередь, в форматах, в которых выполняется профессиональный перевод чертежей. |
Construction and industrial technologies are a frequent subject of our translations: we translate operations manuals for various construction machinery (excavator-loaders, mini loaders, crushers etc.), as well as construction machinery and additional attached implements catalogs within the specificity of road building equipment for earthworks. |
Технический перевод – одна из наиболее сложных отраслей перевода. Для того, чтобы переводить техническую документацию, мало иметь лингвистическое образование и знать иностранный язык, необходимо быть профильным специалистом. |
Сегодня открылась выставка КранЭкспо на Всероссийском Выставочном Центре (что, недалеко от офиса бюро переводов Фларус) собравшая производителей и поставщиков подъемного, грузового и транспортного оборудования. Дата проведения выставки в Москве: 19.06.2013 - 21.06.2013 |
ABBYY TextGrabber + Translator – программа, которая может распознавать сфотографированный на камеру смартфона или планшета текст, а также перевести его на другие языки. |
Претендентов на получение бельгийского гражданства обяжут продемонстрировать свое знание одного из государственных языков страны: нидерландского, французского или немецкого. Соответствующее изменение в законодательство страны было принято депутатами палаты представителей бельгийского парламента большинством голосов. |
Показать еще
|
|
|
|
|