Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Около трехсот неологизмов в переводе с английского будут внесены в словарь французского языка Le Petit Robert

Составители знаменитого словаря французского языка Le Petit Robert включат в очередное издание около трехсот новых слов. Примечательно, что большая часть из них появилась во французском языке из английского.


По своей тематике большинство терминов можно отнести к новым технологиям и интернету. Так, в Le Petit Robert 2012 попадут такие слова, как "твитить", "нетбук", "Lol" и другие. При этом лексема "твитить" будет зафиксирована в словаре в форме "tweeter", хотя многие лингвисты считают правильной форму "twitter".

По словам французского лингвиста Алэна Рея (Alain Rey), консультировавшего составителей издания, англицизмы были включены из-за их частого употребления и "ничего с этим не поделаешь".

На протяжении долгого времени французы пытались оградить свой язык от чрезмерного влияния других языков. В 1635 году во Франции кардиналом Ришелье была основана Французская академия, главной задачей которой является выработка норм и правил, а также сохранение чистоты французского языка.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #новые слова #интернет #twitter #словарь #Le Petit Robert #неологизм #термин #лингвист #англицизм #Французская академия #академия


7 полезных латинских фраз 5037

Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ватикан будет способствовать изучению латыни 3740

Бенедикт XVI обеспокоен статусом латинского языка в современном мире.


Немецкие лингвисты выбрали самые популярные англицизмы 2011 года 3288

В Германии во второй раз выбрали самые популярные англицизмы года. В прошлом году победителем стало слово "leaken", вышедшее на пик благодаря деятельности сайта Wikileaks. Сейчас пальму лидерства получило слово "shitstorm", которое обозначает грубую критику с угрозами и оскорблениями преимущественно в интернете.




Общество немецкого языка выбрало слова 2011 года 3309

Лингвисты Общества немецкого языка (GfdS) назвали десять самых важных и популярных слов в Германии в уходящем 2011 году. Эти слова чаще других упоминались в общественных дискуссиях и отражают вопросы и темы, будоражившие общество на протяжении всего года.


Перевод с французского разговорного на французский литературный: включит ли Французская академия "слово года" в обновленное издание словаря? 3772

Борьба Французской академии (фр. Academie Francaise) за чистоту французского языка и стремление оградить и избавить его словарный запас и грамматику от "мусора, который скапливается во рту простолюдинов", ведется со времени ее основания в XVII веке.


Дипломатический перевод: в Брюсселе представят российско-натовский терминологический словарь 3484

Презентация "Сводного глоссария Совета Россия - НАТО" состоится сегодня в Брюсселе. По информации из предисловия к словарю, он "призван представить согласованную базу терминов для совместной работы Совета Россия - НАТО".


Twitter переводит фразы с любого языка на язык поэзии хайку 2523

За пятилетнюю историю существования сервиса микроблоггов Twitter пользователи из Японии написали наибольшее количество сообщений в нем. Причина популярности Twitter у японских пользователей заключается в формате сообщений, публикуемых в сервисе.


В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин 3697

По мнению некоторых британских виноделов, игристое вино, производимое в Великобритании, должно называться отлично от игристого французского вина - "шампанского", название которого стало нарицательным. Поэтому компания Coates & Seely из Хэмпшира предложила свое название для британских игристых вин - "Britagne", рассказывает портал Decanter.


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке 4671

В современном бизнес-языке англицизмы изобилуют, что свидетельствует об экономическом могуществе США. Несмотря на то что Китай экономически становится все сильнее, ожидать в бизнес-языке появления китайских слов и выражений пока не стоит. Так считает лингвист, специалист в области философии языка и языковой политики из университета Jacobs University в Бремене (Германия) Юрген Трабант (Jürgen Trabant), о чем он рассказал в интервью BFM.ru.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Twitter Eyes Translation Service And Closer Integration


В Хакасии стартовала международная конференция филологов


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Филологи критикуют чрезмерное использование иностранных слов в СМИ


Интернет вносит изменения в язык


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Irregular verbs
Irregular verbs



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru