В Египте проходят выборы президента страны. Однако Google, похоже, заранее представляет результаты выборов, называя президентом Египта Хосни Мубарака. И если бы не серьезные проблемы со здоровьем, 84-летний Мубарак, правивший страной в течение последних 30 лет, вполне мог претендовать на возвращение.
Сервис автоматизированного перевода
Google Translate переводит фразу "I will respect Egypt`s future president" ("Я буду уважать будущего президента Египта") с английского на
арабский язык, как "Я буду уважать президента Хосни Мубарака".
Обнаружившие ошибку пользователи мгновенно отреагировали, заподозрив Google в заговоре со сторонниками режима Мубарака. Однако представители Google говорят, что виной всему в очередной раз алгоритм, который лежит в основе сервиса перевода. Переводчик использует
алгоритм статистического анализа, запоминая обнаруженные в интернете слова и фразы и сопоставляя их с найденными в интернете переводами. Так как
фраза "президент Египта" в интернете часто сопровождается с упоминанием Хосни Мубарака, то, вполне естественно,
переводчик Google соединяет данные сочетания.
Ранее подобные ошибки перевода возникали накануне президентских
выборов в России, а также в связи с именем
президента Белоруссии Александра Лукашенко.