Преводи-новости
Москва,
ул. Велика Молчановка бр. 34 /2 канцеларија 25
+7 495 504-71-35 9:30-17:30
info@flarus.ru | Наручити превод


Презентација компаније
Цене превода






Konkurs knjizevnog prevoda "Muzika prevoda"

Treci konkurs “Muzika prevoda” koji se odrzava svake godine startovao je pre vise od mesec dana I privukao paznju preko 400 ljudi iz Rusije, Ukrajine, Italije, Francuske, Nemacke, Grcke I drugih zemalja koji su vec poslali svoje radove na konkurs.

Елена Рябцева
10 Новембар, 2011

"Muzika prevoda" je konkurs knjizevnog prevoda za ljubitelje stranih jezika I knjizevnosti. Cilj konkursa je upoznavanje citalaca sa raznovrsnoscu I bogatstvom strane knjizevnosti koja se nije ranije objavljivala u prevodu na ruski jezik. Radovi za konkurs se prijavljuju do 10.decembra 2011. godine.

Ucesnici mogu da salju svoje prevode sa bilo kojeg stranog jezika u obimu do 10 hiljada slovnih znakova. Osim nominacija "Poezija" I "Proza", ucesnici mogu pokazati svoje prevodilacke talente u kategorijama publicistike, naucno-popularne, poslovne literature I decije knjizevnosti, kao I humoristickog stvaralastva raznih naroda. Dobitnike konkursa ce birati ekspertni ziri prema rezultatima on-line glasanja. Dobitnicii ce osvojiti vredne nagrade od organizatora I sponzora konkursa.

Подели:


Послати свој чланак Најчитанији Архива
знаци: #художественный перевод #Музыка перевода #конкурс #переводчик #онлайн #сербский #srpski #српски


Все о немецких "колбасках" в идиомах 6850

Bierwurst, Blutwurst, Bockwurst, Bratwurst, Currywurst, Feuerwurst, Fleischwurst, Knackwurst, Leberwurst, Mettwurst, Paprikawurst, Rindswurst, Rostbratwurst, Schinkenwurst, Weißwurst, Wienerwurst … Немцы проявляют чудеса изобретательности, когда дело доходит до их любимых ‘Wurst’ - колбасках.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Интересные особенности сербского языка 5099

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Ложные друзья переводчика в сербском и русском языках 3925

Межъязыковые омонимы или "ложные друзья переводчика" в сербском и русском языках: "опасность" порой может быть там, где ее совсем не ждешь!




Баница - традиционное болгарское блюдо 5790

Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.


Итоги 2012 года по результатам деятельности бюро переводов Flarus 3167

Добрый день, коллеги-переводчики. В конце года обычно подводится итог и оцениваются результаты работы компании.


В конце сентября в четвертый раз пройдет литературный конкурс "Музыка перевода" 3159

В период с 30 сентября по 20 декабря будет проходить очередной, четвертый, литературный конкурс "Музыка перевода". К участию в конкурсе допускаются ранее не публиковавшиеся переводы с любого иностранного языка художественных и публицистических произведений, стихов, текстов песен, а также статей из иноязычных блогов.


‘Çeviri müziği’ sanatsal çeviri yarışması 2736

Bir ay önce başlatılan üçüncü yıllık ‘Çeviri müziği’ yarışması, Rusya, Ukrayna, İtalya, Fransa, Almanya, Yunanistan ve diğer ülkelerde oturan 400 den fazla yarışmacıların dikkatini çekti.


В конкурсе "Музыка перевода" зарегистрировано свыше 400 участников 2674

Третий ежегодный конкурс "Музыка перевода", стартовавший более месяца, назад привлек внимание более 400 человек из России, Украины, Италии, Франции, Германии, Греции и других стран, которые прислали свои работы.


Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка 4777

Начиная с этой осени, школьники в Черногории будут учиться читать по обновленным учебникам. Теперь в черногорском алфавите вместо 30 будет 32 буквы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Наш последњи урађен превод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

знаци превода:



Преводи у изради: 106
Ангажованост агенције: 65%

Поиск по сайту:



"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем


Сербский язык


Российский лингвист провел онлайн-лекцию о вреде любительской лингвистики


В Чечне разрабатывают электронный вариант словаря чеченского языка


В Москве прошла олимпиада по лингвистике для школьников


В Москве определили лауреатов премии Андрея Белого


В Воронеже выбрали самых грамотных жителей


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Русско-турецкий словарь юридической лексики
Русско-турецкий словарь юридической лексики



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru