Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод юмористического контента и шуток на иностранные языки

Когда дело доходит до перевода юмористического контента или перевода шуток, самое главное - учитывать культурные особенности и адаптировать юмор к менталитету этой культуры. Это сложная задача, поскольку даже небольшие изменения в порядке слов или значении могут полностью изменить суть шутки.

Дарья П.
14 Декабря, 2022

юмор, культура, иностранные языки, юмористический контент, развлечения, культурные особенности


Перевод шуток может быть непростым делом. Делая это неправильно, вы рискуете обидеть свою аудиторию или просто показаться не смешным. Но сделайте это правильно, и вы сможете пожинать плоды смеха от совершенно новой группы людей. Итак, как вы можете убедиться, что ваши шутки транслируются в разных культурах?

Три варианта для успешного перевода юмористического контента:

1 - Найдите местного переводчика, который понимает исходный язык и целевую культуру. Этот человек сможет скорректировать шутку, сохранив ее смысл и юмор. Однако этот вариант может быть дорогостоящим и трудоемким.

2 - Инструменты машинного перевода, такие как Google Translate. Хотя эти инструменты могут быть быстрыми и простыми, они часто не очень хорошо справляются с сохранением первоначального смысла шутки.

3 - Найдите консультанта по культуре, который поможет вам понять целевую культуру и соответствующим образом адаптировать ваши шутки. Этот вариант также может быть дорогостоящим, но он жизненно важен, если вы хотите наладить хорошие отношения со своей аудиторией.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #культурные особенности #развлечения #юмористический контент #иностранные языки #культура #юмор #адаптация перевода


Интересные особенности сербского языка 5122

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Английский для повышения конкурентоспособности в Европе 1584

Самый большой город Финляндии является одним из самых маленьких столиц Европы.


Иностранный язык можно выучить с помощью виртуальной реальности 1632

Разработчики компании ATi Studios выпустили приложение MondlyVR для платформы Google Daydream, способное распознавать голос и, по заверениям создателей, полезное для освоения иностранных языков.




Изучение иностранных языков при помощи песен 2262



Птицы способны понимать иностранные языки - ученые 1810

Биологи из Австралийского государственного университета обнаружили у птиц способности к иностранным языкам. Результаты проведенного ими исследования приведены на сайте вуза.


На Украине чиновников обяжут овладеть английским 2025

Президент Украины Петр Порошенко во время выступления перед студентами Киево-Могилянской академии объявил о том, что чиновников обяжут овладеть английским языком.


Премьер РФ посоветовал молодежи учить китайский язык 2097

Премьер-министр РФ Дмитрий Медведев обратился с советом к молодым россиянам учить не только английский язык, но и китайский для того, чтобы в будущем быть успешными.


Три сборника рассказов Вуди Аллена перевели на русский язык 2776

На этой неделе в России издали сборник "Без перьев" с переводами рассказов Вуди Аллена на русский язык. Пока что опубликован один сборник. В издательстве говорят еще о двух книгах.


В конце сентября в четвертый раз пройдет литературный конкурс "Музыка перевода" 3170

В период с 30 сентября по 20 декабря будет проходить очередной, четвертый, литературный конкурс "Музыка перевода". К участию в конкурсе допускаются ранее не публиковавшиеся переводы с любого иностранного языка художественных и публицистических произведений, стихов, текстов песен, а также статей из иноязычных блогов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Трудности перевода стэндапа: ирландский комик Дилан Моран выступил в Санкт-Петербурге




Ученые расшифровали перевод загадок Древней Месопотамии



Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


Имамов начали обучать немецкому языку и страноведению


"Перевод с американского" в рамках 33-го Московского международного кинофестиваля


中国向10所朝鲜高校赠送汉语教材


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по емейл-рассылкам и маркетингу
Глоссарий по емейл-рассылкам и маркетингу



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru